新撰字鏡
概要
《新撰字镜》由平安時代昌泰年間(898-901年)的僧侶昌住編纂,被認為是現存的最早的漢和辭典(一說最早的漢和辭典當為1903年的《大漢和字典》,《新撰字镜》只能算「字書」)。序中解释编篡动机是玄应《一切经音义》查找汉字不方便。
892年(寬平4年)完成3卷本,原本及寫本均已失傳。在此3卷本的基礎上增補,昌泰年間完成了12卷本,寫本現存。12卷本收錄了約21,300字。每个字都给出字头、读音(直音或反切)、释义,此外亦流傳有僅摘錄附和訓的漢字的抄錄本。共注有3,700多例日语词汇,[2]并引《日本灵异记》(822)等早期文献。
這部書曾一度被人遺忘,直到18世紀後期被再次發現,並於1803年重新刊印(享和本),不過這只是抄錄本。後來又發現了更接近原本的天治元年(1124年)寫本。因收錄有不少古代的和語,在日語歷史的研究上有重要地位。[3]。
構成
漢字歸類於160部首,部首列於卷頭。部首內的漢字排列並不規則,擁有同部首的熟語,二字作為同一條目。讀音以反切表示,字義以同義的漢字說明,部分字附註有以萬葉假名表記的和訓。天治本中收錄有和訓的漢字數量在3000個以上。
《新撰字镜》的部首数量较之前字书少了很多,且顺序按语义排列。与之相比,较早的《篆隶万象名义》有534个部首,《说文解字》有540个部首。
影印本
- 『天治本新撰字鏡 増訂版』 - 京都大学文学部国語学国文学研究室編、臨川書店