我是罗马公民

(重定向自我是羅馬公民

我是罗马公民cīvis Rōmānus sum古典拉丁語:[ˈkiːwɪs roːˈmaːnʊs ˈsʊm],意为)是西塞罗《反对维勒斯的演讲》(In Verrem)中用来为罗马公民法律权利抗辩的短语。[1]

新約聖經中,圣保禄被囚禁和审判的时候在凯撒面前宣示他作为罗马公民的权利,并且司法程序不得不暂停,直到他被带到罗马。[2][3]

这句习语巴麦尊勋爵引用在他对决定在唐·帕西菲科事件英语Don Pacifico Affair中封锁希腊的解释时候。在1850年6月25日于国会大厦的演讲中他宣称世界上的每一位英籍人士应该受到大英帝国的保护,就像罗马帝国里的罗马公民一样。[4][5]

美国总统约翰·肯尼迪在1963年使用了这一短语:“两千年前,最自豪的是‘我是罗马公民’。今天,在自由世界,最自豪的是‘我是柏林人’。”[6]

参考资料

  1. ^ Cicero, Marcus Tullius. In Verrem. Latin Texts and Translations. [8 April 2014]. (原始内容存档于2014-04-08) (英语及拉丁语). ...except these words, 'I am a citizen of Rome.' He fancied that by this one statement of his citizenship he could ward off all blows. 
  2. ^ Acts 22. [2014-08-31]. (原始内容存档于2014-10-09). 
  3. ^ Acts 27. [2014-08-31]. (原始内容存档于2015-01-08). 
  4. ^ Wawro, Geoffrey. Warfare and Society in Europe 1792–1914. Routledge. 2002: 37–38. 
  5. ^ Chamberlain, Muriel Evelyn. British foreign policy in the age of Palmerston. Seminar studies in history. Longman. 1980: 125. 
  6. ^ Kennedy, John. Ich bin ein Berliner. American Rhetoric. [8 April 2014]. (原始内容存档于2014-04-08).