汉乐逸Lloyd Haft,1946年11月9日),生于美国威斯康星州希博伊根,荷兰诗人、翻译家和汉学家。原籍美国,毕业于哈佛大学。1968年赴荷兰莱顿大学,修得硕士及博士学位。任中文教职达31年,于2004年提前退休。1994年获Jan Campert诗歌奖,2004年获Ida Gerhardt诗歌奖。出版了《卞之琳研究》(1981)等专著。曾将华莱士·史蒂文斯、哈特·克莱恩、孟郊、周梦蝶等人的诗歌翻译成荷兰语,以及将卞之琳、周梦蝶、洛夫、羊令野等诗人作品翻译为英文。[1]

主要著作

  • 2008 - 池塘神堂 [Deze poelen, deze geest]
  • 2006 - 周梦蝶与意识诗 [Zhou Mengdie's Poetry of Consciousness]
  • 2005 - 福尔摩沙 [Formosa]
  • 2003 - 汉氏圣咏 [De Psalmen],2011年第四版
  • 2000 - 十四行诗在中国-形式之涵义 [The Chinese Sonnet: Meanings of a Form]
  • 1996 – 人者 [Anthropos]
  • 1993 - 西洋沉岛 [Atlantis]
  • 1982 – 阳光下的图像 [Ikonen bij daglicht]
  • 1981 - 卞之琳研究 [Pien Chih-lin],2011年第二版,并于2010年出版中文版 [发现卞之琳:一 位西方学者的探索之旅]
  • 1975 – 中国的批孔运动 [De anti-Confucius campagne in China ]

参考资料

  1. ^ 柯雷(Maghiel van Crevel),马高明,古碧玲编译. 荷兰现代诗选. 桂林市:广西师范大学出版社, 2005.08. 页346