电话里的童话
《电话里的童话》(義大利語:Favole al telefono)是意大利儿童文学作家贾尼·罗大里1962年出版的故事集[1],由70则短篇童话组成。
电话里的童话 | |
---|---|
原名 | Favole al telefono |
作者 | 贾尼·罗大里 |
类型 | 儿童文学 |
语言 | 意大利语 |
主题 | 小说 |
發行信息 | |
出版机构 | Giulio Einaudi Editore |
出版時間 | 1962年 |
出版地點 | 義大利 |
引言
彼安吉先生(Bianchi)来自瓦雷澤,是一家药厂的业务代表,一个星期有六天都要出差在外推销药品。他出门前,小女儿总会说:“爸爸,每天晚上要记得给我讲一个故事哦!”
就这样,每天晚上九点整,彼安吉先生不管在哪里,都会准时打长途电话给小女儿,讲一个晚安童话。这本书所收集的,就是这些童话。
中文译本
- 贾尼·罗大里. 《电话里的故事》. 当代外国文学丛书. 由俞克富翻译 (外国文学出版社). 1982年. CSBN 10208·116 (中文).
- 贾尼·罗大里. 《电话里的童话》. 国际安徒生奖获奖作家书系. 由张密 / 张守靖翻译 (河北少年儿童出版社). 2001年5月. ISBN 9787537620130 (中文).
- 贾尼·罗大里. 《电话里的童话》. 国际大奖小说丛书. 由张密 / 张守靖翻译 (新蕾出版社). 2007年1月. ISBN 9787530739471 (中文).
- 贾尼·罗大里. 《电话里的童话》. 罗大里儿童文学全集. 由亚比翻译 (中国少年儿童出版社). 2014年8月. ISBN 9787514819106 (中文).
目录
- 中文译名为张密 / 张守靖译本
- Il cacciatore sfortunato
不走运的猎人 - Il palazzo di gelato
冰激凌宫 - La passeggiata di un distratto
一个没头脑的人去散步 - Il palazzo da rompere
供人破坏的大楼 - La donnina che contava gli starnuti
数喷嚏的女人 - Il Paese senza punta
中文译本被删节 - Il paese con l'esse davanti
中文译本被删节 - Gli uomini di burro
中文译本被删节 - Alice Cascherina
阿丽切·卡斯凯利娜 - La strada di cioccolato
巧克力之路 - A inventare i numeri
发明数字 - Brif, bruf, braf
布里夫,布卢夫,布拉夫 - A comprare la città di Stoccolma
买斯德哥尔摩 - A toccare il naso del re
中文译本被删节 - La famosa pioggia di Piombino
皮昂比诺的糖果雨 - La giostra di Cesenatico
切塞纳提科的转车转马 - Sulla spiaggia di Ostia
奥斯提亚海滩上 - Il topo dei fumetti
连环画里的老鼠 - Storia del regno di Mangionia
贪吃王国的历史 - Alice casca in mare
阿丽切掉在海里 - La guerra delle campane
钟之战 - Una viola al Polo Nord
北极上的一朵紫罗兰 - Il giovane gambero
年轻的虾 - I capelli del gigante
巨人的头发 - Il naso che scappa
逃跑的鼻子 - La strada che non andava in nessun posto
一条什么地方都不通的路 - Lo spaventapasseri
赶鸟人 - A giocare col bastone
玩拐棍 - Vecchi proverbi
老谚语 - L'Apollonia della marmellata
做果酱的阿波罗尼雅 - La vecchia zia Ada
老阿达 - Il sole e la nuvola
太阳和云彩 - Il re che doveva morire
要死的国王 - Il mago delle comete
彗星魔术师 - Il pescatore di Cefalù
切法卢的渔夫 - Il re Mida
米达国王 - Il semaforo blu
蓝色的红绿灯 - Il topo che mangiava i gatti
吃猫的老鼠 - Abbasso il nove
打倒九 - Tonino l'invisibile
看不见的托尼诺 - Tante domande
许许多多的问题 - Il buon Gilberto
好心的季贝托 - La parola piangere
“哭”字 - La febbre mangina
曼吉纳热 - La domenica mattina
星期天的上午 - A dormire, a svegliarsi
唾与醒 - Giacomo di cristallo
水晶贾科默 - Le scimmie in viaggio
猴子旅行 - Il signor Fallaninna
法拉尼纳先生 - Uno e sette
一和七 - L'uomo che rubava il Colosseo
偷罗马斗兽场的人 - Ascensore per le stelle
上星星的电梯 - Il filobus numero 75
75路无轨电车 - Il paese dei cani
狗的国家 - La fuga di Pulcinella
长鼻驼凿丑角的逃跑 - Il muratore della Valtellina
瓦泰那的泥瓦匠 - La coperta del soldato
士兵的军毯 - Il pozzo di Cascina Piana
皮亚纳的水井 - Case e palazzi
房子和大厦 - Il maestro Garrone
卡罗内老师 - Il pianeta della verità
真话的星球 - Il marciapiede mobile
活动人行道 - Cucina spaziale
太空菜谱 - La caramella istruttiva
教育人的糖块 - Il pulcino cosmico
太空小鸡 - Processo al nipote
侄子受审 - A sbagliare le storie
讲错了的故事 - Promosso più due
十的升级 - L'omino di niente
什么都不是的小人儿 - Storia Universale
宇宙史
参考文献
- ^ 许有锋. 让孩子在故事中长大——以《电话里的童话》为例谈故事集的导读. 新教育. 2012年, (第Z2期). ISSN 1673-0739 (中文).