绿野仙踪
此條目可参照英語維基百科相應條目来扩充。 (2020年5月1日) |
此條目需要补充更多来源。 (2016年1月4日) |
《绿野仙踪》(英語:The Wonderful Wizard of Oz,常用The Wizard of Oz),或譯為《奧茲国歷險記》,是美國的一系列童話故事,由李曼·法蘭克·鮑姆等作家写著,W·W·丹斯洛绘制插图。
绿野仙踪 | |
---|---|
原名 | The Wonderful Wizard of Oz |
作者 | 李曼·法蘭克·鮑姆 |
类型 | 奇幻,兒童文學 |
系列 | 奥兹国系列 |
语言 | 英语 |
發行信息 | |
插圖 | W·W·丹斯洛 |
出版机构 | George M. Hill出版社 |
出版時間 | 1900年5月17日 |
出版地點 | 美国 |
页数 | 259 |
系列作品 | |
續作 | 绿野仙踪:奥兹国仙境 |
规范控制 | |
ISBN | N/A |
OCLC | 9506808 |
寫作過程
以时间为序,環繞奧茲國的歷史,由《奧茲國的魔法師》開始,讲述了一个名为桃樂絲的小女孩在奥兹国和膽小鬼獅子、錫人、稻草人追尋勇氣、善心和智慧的历险故事。有時它亦專指《奧茲國的魔法師》這本書。有人以「奧茲國童話」、「奧茲系列」等名稱來稱呼這系列的故事。首14本由《奧茲國的魔法師》的原作者李曼·法蘭克·鮑姆寫,在他逝世後,露丝·普拉姆利·汤普森(Ruth Plumly Thompson)繼續這系列的故事,又创作了19本,再連同其他作家的七本,視為這個經典故事的原版故事,合稱「Famous Forty」。除了這40多本之外,其他作家亦有寫作有關奧茲國的故事,如蘇聯作家亞歷山大·M·沃爾科夫。鮑姆还出版过一本奥兹国短篇故事集(1914年),以及其他10部与奥兹国里的人物有着千丝万缕联系的準奥兹童话故事[1]。
此系列故事于1900年在美國芝加哥首次出版,其后广受好评,再版无数,多冠以《奥兹国的魔法师》之名(同时也是1902年的舞台剧剧名及1939年大受好评的电影版片名)。因1939年米高梅公司根据这个故事所拍摄电影《綠野仙蹤》获得了很大成功,它成为了美国流行文化史上最为著名的故事之一,并被翻译成多种语言。它最初的广受好评,以及1902年鲍姆根据这个故事改编的百老汇舞台剧的成功,促成了鲍姆之后13本奥兹国故事的写作及出版。
《绿野仙踪》原书于1956年进入美国的公有领域。而自1960年到1986年间鲍姆的13本续集也相继出现在公有领域。这些书的版权原属于迪士尼公司,而这些版权的终止也促成了1985年基于鲍姆第二个及第三个奥兹国故事的电影《回到奥兹国》的拍摄。
故事場景
- 奧茲國,四周為沙漠,東南西北有東南西北四國,中央為翡翠城。
- 翡翠城:由奧茲國魔法師奧茲統治,與東西南北四國由黃色道路相連。國境內充滿著翡翠的極高城堡,頂部為奧茲大王宮殿。宮殿的下方有一個黑暗的廣場,廣場裡面是翡翠的房間,房間的下方是忘卻的泉水。
- 北國:北國的國名為吉利精,由北國魔女統治,蒙比家位於北國。
- 東國:東國國名為曼吉精,由東國魔女統治,民眾被東國魔女所控制。在翡翠國至東國的道路上,有斷崖、急流,危險的生物、有毒的花與大獅子。
- 西國:西國國名為溫吉,由西國魔女統治,民眾為西國魔女所控制。翡翠國至西國的道路上,十分的荒涼,危險的生物有大蜘蛛。
- 森林:在翡翠國與西國間有座森林,大蜘蛛在此稱王。
- 南國:南國國名為卡爾琳,由南國魔女統治。在翡翠國至南國的道路上,有著巨石與山洞,危險的生物有:會抓人的怪樹,擋人通過的綠柱尖頭族,洞內住有拿姆人。
- 陶瓷國:位於翡翠國之南,南國之北。
- 拿姆國:位於奧茲邊境沙漠之外岩石地區的地底下,有地道通往各處。由通往翡翠國的地道會通過西國來看,應該位於西國之西。
人物
主要人物
第一次到奧茲國的主要人物
- 桃樂絲(Dorothy):美國堪薩斯少女,和亨利叔叔、愛姆婶婶住在一起,因為龍捲風連同房子與小狗托托被吹到了奧玆國,為了回堪薩斯,在奧茲國尋求幫助。
- 托托(Toto):桃樂絲的狗。
- 稻草人(The Scarecrow):原生活在東國至翡翠國的玉米田,照顧作物免於被烏鴉偷吃,厭倦了生活,為了追求"頭腦",前往翡翠國找奧茲大王幫忙。繼奧茲大王後成為翡翠國國王,後來把王位讓給奧茲瑪。
- 錫樵夫(Tin Woodman):本來是一位東國人民,原生活在東國至翡翠國的森林木屋,有一個交往的女友,為東國魔女所嫉妒,取走了身心,變成了鐵皮人。因一年前大雨生鏽而不能動,在稻草人與桃樂絲點潤滑油後恢復了行動。為了追求"心",前往翡翠國找奧茲大王幫忙。後來繼西國魔女成為西國國王。
- 膽小獅(Cowardly Lion):原生活在東國至翡翠國的路上,是隻膽小的獅子,為了追求"勇氣",前往翡翠國找奧茲大王幫忙。後來成為西國至翡翠國間森林的萬獸之王。
第一次到奧茲國的反派
第二次到奧茲國的主要人物
- 桃樂絲:美國堪薩斯的少女,因為誤用了銀鞋的魔法而回到奧茲國,為解決金角篡位一事而奔走。
- 提普:被寄養於蒙比處,為救桃樂絲而離開蒙比,真正身份是奧茲瑪。
- 南瓜少爺:提普用南瓜做的娃娃,嚇蒙比的道具,灑了生命粉後獲得生命,稱提普為爸爸。
- 木馬/鹿頭:森林中的伐木臺/奧茲王宮的裝飾品,灑了生命粉後獲得生命。
- 稻草人/鐵皮人:稻草人在奧茲瑪回歸時暫任國王,卻並不快樂。因金角篡位,而與鐵皮人一同尋求解決問題的方法。
- 奧茲瑪:奧茲大魔王的女兒,失蹤多年。
第二次到奧茲國的反派
- 蒙比:北國的壞魔女,收養提普,意圖統治奧茲,用魔法藥施法為主,常跟其他人換魔法藥,研究將人石化的藥。
- 金角:少女與夥伴組成五人團,占領翡翠國,想當國王。
第三次到奧茲國的主要人物
- 桃樂絲:美國堪薩斯的少女,因為銀鞋的魔法而回到奧茲國,為解決伊部王子被拿姆國抓走一事而奔走。
- 滴滴答答:蘭格里/伊部國的發條機器人。
- 稻草人/鐵皮人/獅子:為了解決伊部王子被拿姆國抓走一事,而一同尋求解決問題的方法。
- 比莉娜:本來是拿姆王的御用蛋雞,由於蛋撞到了拿姆王的頭,被趕出拿姆國成為流落沙漠的老母雞,後來住在伊部國。
- 奧茲瑪:奧茲國的女王。
第三次到奧茲國的反派
- 拿姆王:拿姆人的大王。
- 白蘭地:拿姆國執行長。
- 卡夫:獻計給拿姆王,攻打翡翠國。
- 小乖乖:卡夫養的一條巨大蚯蚓,挖掘拿姆國攻打翡翠國的巨型地道,只吃石頭。
- 鬼頭:卡夫的朋友,力大無比,食量極大,協助卡夫攻打翡翠國。
各國統治者
- 奧茲王 統治翡翠國:
- 第一任奧茲王:奧茲瑪大魔王,傳說為一法力強大的魔法師,奧茲瑪的父親,病故。死前發傳單的人(奧茲大王)來到翡翠國,託孤給奧茲大王。
- 第二任奧茲王:奧茲大王,實為來自奥马哈馬戲團發傳單的人,意外來到奧茲國成為奧茲大王。離開奧茲前傳位稻草人,後來回到堪薩斯,繼續於馬戲團工作。小說中奧茲大王於奧茲瑪即位後,又回到奧茲,學習魔法,成為奧茲瑪的顧問團,被稱為奧茲法師。
- 第三任奧茲王:稻草人,王位為金角所奪。
- 第四任奧茲王:金角,自稻草人手中篡位,後王位為桃樂絲、稻草人、葛琳達、提普一行人奪回。
- 第五任奧茲王:奧茲瑪,奧茲瑪大魔王之女。因金角篡位一事,稻草人指出金角王位的正當性,葛琳達也指出稻草人王位的正當性問題,點出奧茲瑪大魔王的後人,才是王位的繼承人。發傳單的人接受奧茲瑪大魔王託孤後,將奧茲瑪交給蒙比養大,蒙比將奧茲瑪變成男孩提普(Tip)。奧茲瑪要回復性別真身時,一度不滿意。
- 北國魔女 統治北國,為一好魔女,法力給人感覺不怎麼可靠,魔力不及東國魔女,送給了桃樂絲一個吻做為禮物,並請他到翡翠國找奧茲大王。
- 東國魔女 統治東國,為一壞魔女,法寶為「銀鞋」,被桃樂絲的房子壓死,死後屍體被光所融化消失,銀鞋成為桃樂斯的法寶。
- 西國魔女 統治西國,為一壞魔女,法寶為「金帽」,覬覦桃樂絲的「銀鞋」,被桃樂絲以水所溶化消失,金帽成為桃樂斯的法寶。後來西國人民請鐵皮人擔任西國國王。
- 南國魔女 統治南國,為一好魔女,名字為葛琳達,法力強大,告訴桃樂絲法寶的秘密,將桃樂絲送回堪薩斯。
- 小說中東西南北本來都有壞魔女,設計了奧茲的統治者─奧茲瑪的祖父,各據一方成為統治者,後來北國好魔女與葛琳達分別是打敗北國壞魔女(蒙比)與南國壞魔女,取代而各自成為北國與南國統治者的。
- 伊部/蘭格里國統治者
- 第一任: 伊部王
- 第二任: 蘭格里公主:實為伊部國女傭蘭格里,主人不在而代理成為公主,有公主與女傭雙重人格,喜愛蒐集帽子。
- 第三任: 伊部王子
其它人物
情节概要
这个故事的主题,是作家克里斯多夫·布克所提出的“旅行及回归”,由于故事的版本眾多,本段以日本卡通「オズの魔法使い」為主要寫作版本。
桃樂絲第一次到奧茲國
桃樂絲(Dorothy)在1889年与自己的叔叔亨利,婶婶艾姆和小狗托托一起生活在堪萨斯州的一个农场裡。有一天,桃乐丝连同农场的房子一起被龙卷风吹到了矮人的王国。而落下的房子壓到了东國魔女,陽光使女巫消失。
北國魔女和矮人们感谢了桃乐丝,并将东國魔女的银鞋送给了她。为了回到堪萨斯,北國魔女告诉桃乐丝必须去“翡翠城”找到奥兹国的魔法师来帮助她。
在通向翡翠城的铺有黄色砖的路上,桃乐丝救了被吊在柱子上的稻草人,用一罐油让锈了的鐵皮人恢复活动,并且鼓励懦弱的狮子和他们一起加入她与托托的行列前往翡翠城。稻草人想要一个大脑,铁皮人想要一个心,而懦弱的狮子则是需要勇气。桃乐丝说服他们,让他们相信,翡翠城魔法师可以帮助他们。于是他们同桃乐丝一道开始了前往翡翠城的旅程。经过重重险阻,他们到达了翡翠城,见到了魔法师。
魔法师每次都以不同的形象出现。在桃乐丝看来他是一个头颅;而稻草人看到了一个漂亮的女人;铁皮人看到了一头饥饿的野兽;狮子则看到了一团火球。魔法师答应帮助他们,但是条件是他们必须要杀死西國的恶女巫。他们克服了西國女巫设下的各种障碍,最后却被西國女巫使用金帽的力量召唤来的长翅膀的猴子捉住了。西國女巫骗走了桃乐丝的一隻银鞋,生气的桃乐丝将一壶水泼在了西國女巫身上,无意中杀死了西國女巫。温基国的人们因摆脱了西國女巫的暴政而欢欣鼓舞,并且帮忙重新组装了稻草人和铁皮人。他们很喜欢鐵皮人,希望他能够成为他们的统治者。铁皮人答应他们,在帮助桃乐丝回到堪萨斯之后他就会满足他们的愿望。
当桃乐丝和她的朋友们再一次见到奥兹国的魔法师时,魔法师却试图敷衍他们。托托不小心弄倒了角落裡的屏风,发现奥兹国的魔法师只不过是一个很久以前乘着热气球来到这裡的奥马哈人。他给了稻草人用糠别针和针做成的大脑,给了铁皮人一个填了锯末用丝绸做成的心,和狮子一种勇气的魔药。因为他们对于魔法师力量的信任,这些无用的物品真的给予了他们各自想要的东西。为了帮助桃乐丝和托托回家,魔法师意识到他们与他自己必须乘着新的气球飞回去。在最后一次出现在翡翠城人民的面前之后,他委托稻草人,凭借大脑的力量,来代替他统治翡翠城。然而桃乐丝为了抓回托托,没能坐上热气球。绳子断了,魔法师独自飞走了。
桃乐丝只得求助于有翅膀的猴子,然而他们无法带她飞过环绕奥兹国的沙漠。绿色络腮胡的士兵告诉他们南國魔女也许能帮助他们。于是他们同稻草人,铁皮人和狮子又一起踏上了旅途,前往南國魔女的所在地。在南國魔女的宫殿,他们受到了热烈的欢迎。女巫还告诉他们其实桃乐丝拥有能够回家的力量。原来桃乐丝穿的银鞋就可以带她到任何一个她想去的地方。她含泪拥抱了她的朋友们,随后他们被南國魔女用金帽的力量送回了他们各自的领地:稻草人去了翡翠城,铁皮人去了西國(温基国),狮子回到了森林。金帽归还给了长翅膀猴子的王,使得他们以后不再受咒语的约束。桃乐丝和托托终于回到了堪萨斯,一家人喜悦的团聚了。而银鞋在她回家的飞行中丢失了。
桃樂絲第二次到奧茲國
桃樂絲無意中敲打著銀鞋,並念著想回到奧茲國,便到了奧茲國蒙比家。不料蒙比竟欲將桃樂絲與吉布變成石像,兩人與南瓜少爺與木馬遂逃至翡翠國。
翡翠國由於金角的篡位,桃樂絲一行人與稻草人前往西國向鐵皮人求援,後來又至南國向南國魔女請益。
南國魔女講出奧茲大王取得王位的緣起,點出王位應還給奧茲大魔王的繼承人。
情節摘錄桃樂絲、稻草人和錫樵夫彼此間部份對話。
桃樂絲︰「我的名字叫做桃樂絲,我要前往翡翠城去尋找歐茲大王,請他幫助我,讓我回到堪薩斯的家園去。」
稻草人︰「誰是歐茲大王?翡翠城又在哪?」
桃樂絲︰「你不知道嗎?」
稻草人︰「嗯,我的確什麼都不知道,因為我的身體只是塞滿了稻草,所以我沒有大腦思考!如果我跟妳一起去找歐茲大王的話,你覺得他會願意給我腦子嗎?」
桃樂絲︰「如果你願意的話,可以跟我一起去呀!就算他不給你腦子,你的情況也不會比現在更糟。」
稻草人︰「我不喜歡別人叫我傻子,我的腦袋裡裝的是稻草而不是像妳一樣的大腦,所以我什麼也不懂。」
桃樂絲︰「如果你有腦子的話,你一定會跟其他人一樣優秀。」稻草人︰「是的,我真的非常渴望擁有智慧,因為被其他人視為傻子的感覺真不好受。」
桃樂絲在走路的時候,總是很認真的在想事情,所以她並沒有注意到前方有個坑洞,讓稻草人給摔了一跤。錫樵夫︰「你為什麼不繞過坑洞走呢?」
稻草人︰「我不知道要繞路而行呀,因為我的頭裡塞滿了稻草,所以我才想請歐茲大王給我一副頭腦。」
錫樵夫︰「原來如此,不過,頭腦可不是世界上最重要的東西啊。」
稻草人︰「那麼你有頭腦嗎?」
錫樵夫︰「沒有,我的腦袋裡也是空空的,不過若要我選擇有頭腦和一顆心的話,我還是寧願擁有一顆心。」
錫樵夫︰「我的遭遇很慘,不過卻給了我一年的時間去思索,原來自己最大的損失是失去了我的心,當我戀愛的時候,我覺得自己是世界上最快樂的人,但是一個沒有心的人是無法再戀愛的,所以我決定要請歐茲大王給我一顆心,如果他可以讓我的願望實現的話,我要回到夢奇津女孩的身邊,請求她嫁給我。」稻草人︰「不過我還是想要獲得頭腦,因為一個傻瓜就算有了心也不知道怎麼做才是。」
錫樵夫︰「我想要有心,因為有頭腦是不能使一個人感到快樂的,而快樂是世界上最重要的一件事情。」
有一回錫樵夫不小心踏死了一隻小甲蟲,這使得他非常傷心。錫樵夫︰「以後我一定要特別小心自己的步伐,因為如果我把小昆蟲踏死的話,我就會因此而難過落淚,到時候,又會生鏽而不能說話了。」
因此錫樵夫非常小心自己的每一步,他的眼睛盯著路面,如果見到了小螞蟻在地上爬行,他就會小心的跨越過去。因為錫樵夫缺少了一顆心,所以變得更加的小心,他可不願意傷害任何的生物。
錫樵夫︰「因為你們都有一顆心,可以引導自己不會做錯事,但是我沒有心,所以我才要格外的留意,如果歐茲大王給了我一顆心,我就不必這麼介意了。」
政治寓意
曼昆在《宏观经济学》中提及,鲍姆与丹斯洛所运用的意象和角色与美国在19世纪末1890年代广为人知的政治概念有著紧密的联系,特别是当时关于货币政策的辩论:
而故事中许多其他角色以及故事线索也代表了真实的人物及当时的环境。
- 东方和西方的恶女巫分别代表了当地银行及铁路业,而二者皆将小农民驱逐出了商业领域。
- 稻草人代表了民主黨中的农民。他们试图通过更多的银币铸造来减少债务。金銀复本位制的回归会加速通货膨胀,从而使得他们债务的实际价值减少。
- 铁皮人代表了工业化的北方的产业工人,民主黨认为这些人受尽压迫,工钱很少,工作时间却过长,最终失去了他们作为人类的心,变成了机械化的人。
- 小狗與獅子:小狗的名字托托(Toto)被看作是单词滴酒不沾者(teetotaler)的缩写,也有说法认为是禁酒主义者(prohibitionist)的缩写;需要注意的是民主黨的总统竞选人、性情暴烈的威廉·詹宁斯·布莱恩,本身就是一个滴酒不沾者。而因他在1890年代后期经济状况好转的时期放弃了对银币自由铸造的支持,使得他同时也与故事中懦弱的狮子的形象有所关联。然而也有人认为,在当时的经济形势中,懦弱的狮子应代表华尔街的投资者。矮人国国民代表了普羅大众。
- 翡翠城则代表了华盛顿及其绿色货币的迷惑效应。
- 奧茲大王:欺骗人民相信他拥有强大力量的魔法师代表了当时的总统威廉·麦金莱。
- 北方的好女巫的吻是选举授权。
- 桃乐丝打敗西國魔女一事─桃乐丝必须用水(当时的美国正遭遇干旱)打败西方恶女巫——西岸的旧“政权”(货币制度)。
- “奥兹(Oz)”是贵金属的重量单位——盎司(ounce)的缩写。
然而一些鲍姆的传记作者和研究学者都認為这种看法乃是不通的穿鑿附會。[來源請求]他们的根据是鲍姆传记中的一些细节,他自己的对于写作目的的陈述和描写,以及同时期讨论这些比喻的出版物。大多数人认为这些书仅仅是为了鲍姆的低年龄层读者而写,目的是给予他们一个有着各种可能以及充满幻想的天地。
中文版出版情况
在臺灣,這系列故事的譯本则主要來自水牛出版社。2023年,臺灣獨立出版人逗點文創結社以原生電子書《綠野仙蹤故事集》合併出版十四部作品。
在中國大陸,最為流行的譯本是由著名兒童文學家陳伯吹翻譯,1950年中華書局所出版的《綠野仙踪》(實為原著第一本《奧茲國的偉大魔法師》),曾多次再版。上海譯文出版社於1990年分四冊翻譯出版了李曼·法蘭克·鮑姆本人所著的前十四部作品。
書籍列表
鮑姆的作品
系列 | 書名 | 出版年 | 英文書名 | 水牛出版社 | 上海译文出版社 | 逗點文創結社 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 奧茲國的魔法師 | 1900年 | The Wonderful Wizard of Oz | 神秘歐茲國 | 仙境术士 | 奧茲大地的神奇巫師 |
2 | 奧茲國仙境 | 1904年 | The Marvelous Land of Oz | 綠野仙鄉歐茲國 | 奥芝仙境 | 奇妙的奧茲大地 |
3 | 奧茲國女王 | 1907年 | Ozma of Oz | 歐茲的歐茲瑪 | 奥芝国女王 | 奧茲大地的奧茲瑪 |
4 | 桃樂絲與奧茲國魔法師 | 1908年 | Dorothy and the Wizard in Oz | 歐茲法師地底歷險記 | 地底历险 | 桃樂絲與奧茲大地的巫師 |
5 | 往奧茲國之路 | 1909年 | The Road to Oz | 無 | 祝寿途中 | 前進奧茲大地 |
6 | 奧茲國的翡翠城 | 1910年 | The Emerald City of Oz | 無 | 奥芝国的翡翠城 | 奧茲大地翡翠城 |
7 | 奧茲國的拼布偶女孩 | 1913年 | The Patchwork Girl of Oz | 無 | 碎布姑娘 | 奧茲大地的拼布姑娘 |
8 | 奧茲國的嘀嗒机器人 | 1914年 | Tik-Tok of Oz | 歐茲的機器人 | 奥芝国的嘀嗒-嘀嗒 | 奧茲大地的滴答 |
9 | 奧茲國的稻草人 | 1915年 | The Scarecrow of Oz | 歐茲的稻草人 | 奥芝国的稻草人 | 奧茲大地的稻草人 |
10 | 奧茲國的林奇汀奇國王 | 1916年 | Rinkitink in Oz | 無 | 林基汀克 | 林基汀克到奧茲大地 |
11 | 奧茲國失蹤的公主 | 1917年 | The Lost Princess of Oz | 無 | 奥芝玛公主失踪记 | 奧茲大地失蹤的公主 |
12 | 奧茲國的鐵樵夫 | 1918年 | The Tin Woodman of Oz | 歐茲國的鐵樵夫 | 铁皮樵夫 | 奧茲大地的樵夫錫人 |
13 | 奧茲國的魔法 | 1919年 | The Magic of Oz | 歐茲的魔術 | 奥芝国的魔力 | 奧茲大地的魔法 |
14 | 奧茲國的格琳達 | 1920年 | Glinda of Oz | 歐茲國的葛琳達 | 格林达 | 奧茲大地的葛琳妲 |
文化影響
《绿野仙踪》已經成為多元文化的重要組成部分,聞名於全球,為美國最著名的童話故事之一[3],被翻译成50多种语言出版[4]。
而在其它的一些作品中偶爾也會提到或涉及到《绿野仙踪》的情節,如:
改编作品
《绿野仙踪》(暨《奥兹国的魔法师》)曾多次被改编并通过各种媒体渠道广为传播,其中最为著名的是在1939年由茱蒂·嘉蘭主演的电影版。而在其前后出现的几部舞台剧、电影、电视剧和家庭录像带皆因这本经典作品的流行而受益,包括1902年的百老匯音樂劇及三部無聲電影。[5]这个系列的故事也被翻译成多种语言,并且多次被改编为漫画。随着原始版权的失效,其中的角色也被用于生产周边产品,进行非官方的续写,以及进行重新诠释。其中的一些颇具争议性,例如音樂劇《女巫前傳》。
1985年由沃爾特·默奇執導的《新綠野仙蹤》由迪士尼發行
参考资料
- ^ 存档副本. [2013-10-10]. (原始内容存档于2020-01-25).
- ^ 《綠野仙蹤 (童話)》(37頁、38頁、44頁、45頁、53頁、56頁、57頁、64頁、65頁),李曼·法蘭克·鮑姆著,莫妮卡•陳譯,小知堂文化出版。
- ^ 《绿野仙踪之奥兹国大冒险》10月大隐 颠覆想象. 中国日报网. 2015-09-11 [2018-06-25]. (原始内容存档于2019-06-02).
- ^ 厉害了!湖州籍“90后”翻译出版名著《绿野仙踪》. 腾讯网. 2018-05-05 [2018-06-25]. (原始内容存档于2019-06-12) (中文(中国大陆)).
- ^ David Twiddy. 'Wizard of Oz' goes hi-def for 70th birthday. Jacksonville.com. 2009-09-23 [2016-06-13]. (原始内容存档于2011-02-13) (英语).
- ^ 為避免版權糾紛,《魔境仙蹤》做了哪些妥協?. 紐約時報中文網. 2013-04-09 [2018-06-25]. (原始内容存档于2019-06-08) (中文).
- ^ 从"绿野"到"魔境"仙踪 2.15亿元的奥兹国情书. Mtime时光网. [2018-06-25]. (原始内容存档于2019-06-07).
外部链接
- LibriVox中的公有领域有声书《The Wonderful Wizard of Oz》