黏着语

(重定向自膠著語

黏著語(英語:agglutinative language),為綜合語的一種,具有詞形變化的一種語言類型。黏著語透過在名詞動詞詞根粘加上不同的詞尾來表達語法功能。

黏著語與同為綜合語屈折語的關鍵差別在於:黏著語的所有、或多數詞綴僅表達一種意思或僅具有一種語法功能(例如日語的語尾修飾)。而屈折語一詞綴的使用則往往是一通用的語法功能(例如印歐語系中常見的等變化)。並且,大多狀況中,黏著語較屈折語能不受限制地在詞素加上更多詞綴作為修飾語。但必須注意的是,在大多數案例中,黏著語和屈折語之間的界限並不明顯,因此可將黏著語和屈折語之間的關係視為一個光譜連續體或混合體。黏著語亦可能在某些詞類上類似孤立語,如日語名詞。

爱斯基摩-阿留申语系等也具黏着语性質、不過因為其一語詞長度的緣故,故常常被歸類為多式综合语(或謂之编插语,相抱语)。

範例

土耳其語

  • Avrupa 欧洲
  • Avrupa-lı 欧洲人
  • Avrupa-lı-laş 欧洲化
  • Avrupa-lı-laş-tır 使欧洲化
  • Avrupa-lı-laş-tır-ama 无法被欧洲化
  • Avrupa-lı-laş-tır-ama-dık 我们没能被欧洲化
  • Avrupa-lı-laş-tır-ama-dık-lar-ımız 我们是没能被欧洲化的人们
  • Avrupa-lı-laş-tır-ama-dık-lar-ımız-dan 在没能被欧洲化的我们中
  • Avrupa-lı-laş-tır-ama-dık-lar-ımız-dan mı? 在没能被欧洲化的人們中的么?
  • Avrupa-lı-laş-tır-ama-dık-lar-ımız-dan mısınız? 你们是我们无法能够欧洲化的人群中的么?

表面上看起來很複雜,但實際上在土耳其語中,每個詞綴的形式和意義都相當地規律,唯詞綴的母音母音和諧的現象存在。

日語

行五段他動詞「(讀)」為例:(詳見日語活用)

読む 読む的終止形(表現在的動作,並結束句子。)
読ませる 讀(未然形) + 使役助動詞「せる」的終止形 要求(某人)讀
読まれる 讀(未然形) + 使役助動詞(未然形)[1] + 受身(被動)助動詞「れる」的終止形 被(其他人)要求讀
読まれるとき 讀(未然形) + 使役助動詞(未然形) + 受身助動詞(連体形) + 形式名詞「とき 被(其他人)要求讀的時候
読ま 讀(未然形) + 使役助動詞(未然形) + 受身助動詞(連用形) + 過去助動詞「」的終止形 曾被(其他人)要求讀
読まこと 讀(未然形) + 使役助動詞(未然形) + 受身助動詞(連用形) + 過去助動詞(連体形) + 形式名詞「こと 曾被(其他人)要求讀的事(或狀況)

注意接續時,後面的單詞會決定前面的單詞型態,也就是使役助動詞「せる」與受身助動詞「れる」所前接的動詞或助動詞必須是未然形;過去助動詞「」則要前接連用形;而動詞和助動詞則是以連体形[2]後接名詞。

韓語

以動詞「서다(站立)」為例:

서다
서 있다 站著
서 있을 수 있다 能持續站著
서 있을 수 있게 되다 變得能持續站著
서 있을 수 있게 되었다 變得能持續站著了
서 있을 수 있게 되었을 것이다 應該變得能持續站著了
서 있을 수 있게 되었을 것입니다 應該變得能持續站著了(敬語)

在韓語中,一個詞綴的寫法可能會因下一個連接的詞綴而改變,但意思不變,如表格中的最後兩句「것이다」與「것입니다」就是一例。由上述數例可知,每個特定的意思都有著一個特定的詞綴;若要改變意思,只需改變代表原來意思的那個詞綴就好,而其他的詞綴則不動,除非要改變兩個以上的意思。

具体语言

参考文献

引用

  1. ^ (サ行以外的)五段動詞 + 「せる」 + 「れる」的狀況下,「せる」慣用的未然形是「さ」,反倒較少採用從古典日語直接繼承的普通未然形「せ」。以上參考《田中稔子の日本語の文法》,p.179,ISBN 978-9578986220
  2. ^ 現代日語動詞的連体形已經和終止形融合,兩者外型沒有區別。

来源

  • Bodmer, Frederick. Ed. by Lancelot Hogben. The Loom of Language. New York, W.W. Norton and Co., 1944, renewed 1972, pages 53, 190ff. ISBN 978-0-393-30034-5.