铁匠波尔卡

铁匠》(德語:Feuerfest!)法兰西波尔卡舞曲[1],又译作《打铁波尔卡》、《防火波尔卡》等,是约瑟夫·施特劳斯第269號作品,作于1869年。

钢琴谱

背景

《铁匠波尔卡》是由约瑟夫·施特劳斯受韦特海姆(Wertheim)公司委托创作的波尔卡舞曲。韦特海姆公司生产的保险箱在市场上被宣传为防火,而众所周知,沃特海姆通过将保险箱放入篝火中来证明这一特殊主张。《铁匠波尔卡》于1869年被委托创作的,其旨在庆祝这家非常成功的公司生产出第20,000个保险箱。[2][3]管弦乐中包括一个铁砧,乐谱在不同的地方指示打击乐手用锤子敲击铁砧,让人回想起保险箱的制作和坚固性。

分析

 

歌词

《铁匠波尔卡》的大部分表演波尔卡舞是在没有合唱团的情况下完成的,但以下来自鲁道夫·埃芬伯格的歌词已被维也纳男孩合唱团多次使用。

Sagt der Amboss zu dem schweren Hammer:
"Warum trifft mich denn dein Schlag so hart?
Lieber Hammer, schau, beacht', bedenke,
wir sind beide doch von gleicher Art."

Dieses alte Sprichwort las ich einmal,
und es kommt mir klug und weise vor,
aufgeschrieben, schön und fein verzieret
über einer Schmiede Tor.

Und der Hammer sprach: "Wir beide sind ja
von Eisen und von Stahl.
Klopf' ich fest auf deinen Rücken, dann
gibt es frohen Widerhall."

Leuchtend rot und heiss erstrahlt es im Feuer,
Blasebalg bläst ein.
Und der Hammer, der schlägt drauf!
Und der Amboss, der schreit auf!

Schlag drauf mit aller Kraft,
schlag mit dem Hammer drein!
Das Eisen muss behauen sein.

So schlägt der Hammer auf den Amboss,
auf das heisse und das harte Eisen.
Schlägt und klopft, dass die Funken fliegen,
doch das heisse Eisenstück ist feuerfest!

Am Werktag ist ein jeder Schmiedgesell
verrusst, teufelschwarz hinein bis in das Fell.
Die Hände, Haare, auch das Gesicht
sieht man voller Russ, voller Staub fast nicht.

Am Sonntag ist er sauber und rein,
geputzt wie die grossen Herren fein.
Im neuen Rock, die Schuhe frisch gelackt,
so tanzt mit dem Mädel er im Polkatakt.

Wie froh ist der Hammerschmiedgeselle
wenn er den Hammer schwingt.
Leuchten seine Augen helle,
wenn hell das Eisen klingt.
Mit Schwung wendet er das Eisen schnelle,
damit es gut gelingt!
Hat er es fertig dann
kommt schon ein neues dran,
lustig fängt er wieder dann zu hämmern an.

Coda:
Feuerfest! Klang! Klang! Klang!

著名演出

维也纳新年音乐会上多次演奏了该波尔卡舞曲:

参考资料

參照
  1. ^ 罗传开编著. 外国通俗名曲欣赏词典. 上海: 上海辞书出版社. 1987: 602. ISBN 978-7-5326-0101-1. 
  2. ^ "Feuerfest!"页面存档备份,存于互联网档案馆), rundel.de, concert band arrangement by Siegfried Rundel​(德语 (in English)
  3. ^ Kemp 1995,第82頁.
專書
  • Kemp, Peter. 陳絜吾; 曾瀚霈; 吳家恒 , 编. The illustrated lives of the great composers (18): strauss family [藝術生活 偉大作曲家羣像⑱ 史特勞斯家族]. 由陳明哲翻译. 臺北市: 智庫文化. 1995. ISBN 957-8829-88-4. 

外部链接