台語同字異音

台語破音字
(重定向自香港的香很香

台語同字異音,包括最典型的「香港的香很香」(臺灣話香港的香真芳臺羅Hiong-káng ê hiunn tsin phang[1],意味著台語不能從現代標準漢語(國語)直接推理投射,而是有自己的語言習慣。

分析

港的,在現代標準漢語中同為一個「香」(讀音均為xiang)字,但在台語中卻有三種不同的讀音,分別為 「hiong、hiunn、phang」。其中,「香港」的台語發音為 hiong / hiang káng線香的香的台語讀音為 hiunn,形容味道的的台語讀音為 phang(「香」字訓讀,本字實為「芳」)。[2]

例子

  • 一、二、三(數數時:tsi̍t-nn̄g-sann序數念法:it-jī-sam
  • 香香兩兩:phang-hiunn nn̄g-niú(「芬芳的線香總共2」之意)

參見

參考資料

  1. ^ 聽發音. [2015-12-13]. (原始内容存档于2016-03-24). 
  2. ^ 臺灣閩南語按呢寫 295期. 教育部國語會. [2012-08-23]. (原始内容存档于2013-06-24).