戚林八音

(重定向自Chék-lìng-báik-ĭng

《戚林八音》閩東語戚林八音平話字Chék-lìng-báik-ĭng)是著名的福州韻書,刊行於十九世紀的福州,收錄十萬餘字福州語音,是研究閩語閩東片音韻學的重要文獻。

《戚林八音》字韻書篇章


方音三十六字母與一字調出四聲、十五聲具載。[1]

歷史

《戚林八音》是兩部著作的合訂本:[2]

  • 《戚參將八音字義便覽》(Chék Chăng-cióng Báik Ĭng Cê-ngiê Biêng-lāng
  • 《太史林碧山先生珠玉同聲》(Tái-sṳ̄ Lìng Pék-săng Sĭng-săng Ciŏ-ngṳ̆k Dùng-sĭng

根據傳統說法,1562年,嘉靖年間,戚繼光率軍進入福建抵禦退倭寇,之後完成《戚參將八音字義便覽》。康熙時,精簡改訂戚本,而有《太史林碧山先生珠玉同聲》[2]。二書的合訂本由福州人晉安匯輯於1749年并作序[1],福州話則以《八音》做爲軌範[1],迄今已流行二百五十餘年。現存最古版本《戚林八音合訂》是乾隆間學海堂木刻版。而流傳最廣、屢次翻印的版本為1912年初版的《民國適用改良戚林八音合訂》,校訂了舊本中的一些錯誤,再增加一些常用字。[2]閩侯縣亦有一冊1840年出版的集新堂藏板本[3]

關於戚林二書的真實作者,目前尚未有明確的考証。戚继光是山东人,不太可能作福建话韵书,在官方记载中也未提及戚继光作《戚林八音》之类[4]:12罗常培和其他学者认为《戚本》是由陈第所写或所编[4]:12,但《戚本》与陈第的已知作品间存在不少差异[4]:23–25。林碧山是闽侯县人,通过1688年科举后在河北短暂当过几年官,但并无记载表明林碧山发表过任何学术作品[4]:27

《戚本》之編輯者署名「三山蔡士泮開璧氏」。《林本》之編輯者署名「閩中藤山陳他也人氏」。《戚本》可能由蔡士泮所写,但其他信息不明[5]:360[4]:25–26。蔡陳二人真實姓名身世,至今也未知。在《合訂本》之前,戚林二書是以抄本來傳錄。從《合訂本》開始才有版刻刊行。而晉安匯輯過程中校正了那些事項,也無法考證。[2][5]:360[4]:28

聲調與首字母及押韻

聲調

《八音》將福州話分為八個聲調:(1) 上平、(2) 上上、(3) 上去、(4) 上入、(5) 下平、(6) 下上、(7) 下去、(8) 下入。《戚林八音》就得名於此八個聲調。

現代福州話中,上聲實際上無法區分陰陽。因此現代福州話只有七個聲調。

聲母

柳邊求氣低, [l], [p], [k], [kʰ], [t]
波他曾日時, [pʰ], [tʰ], [ts], [n], [s]
鶯蒙語出非, Ø, [m], [ŋ], [tsʰ], [h]
打掌與君知。

寫作平話字為:

Liū biĕng giù ké̤ṳ dĭ,
pŏ̤ tă ceng nĭk sì,
eng mùng ngṳ̄ chók hŭi
dā cṳ̄ng ṳ̄ gŭng dĭ.

除了现代福州城內话显著的[n][l]不分,其餘福州話声母结构基本与《戚林八音》时代相同。

韵母

《戚林八音》中还记录了用当时福州话全部33个韵母写就的词[5]:360[4]:43–45。(「金」「梅」「遮」為冗字。)

春花香, [uŋ/uk], [ua/uaʔ], [ioŋ/iok]
秋山開, [iu], [aŋ/ak], [ai]
嘉賓歡歌須金杯. [a/aʔ], [iŋ/ik], [uaŋ/uak], [o/oʔ], [y], , [uoi]
孤燈光輝燒銀缸. [u/uʔ], [ɛŋ/ɛk], [uoŋ/uok], [ui], [ieu], [yŋ/yk], [oŋ/ok]
之東郊, [i], [øŋ/øk], [au]
過西橋. [uo/uoʔ], [ɛ/ɛʔ], [io/ioʔ]
雞聲催初天, [ie/ieʔ], [iaŋ/iak], [ɔy], [œ/œʔ], [ieŋ/iek]
奇梅歪遮溝. [ia/iaʔ], , [uai], , [ɛu]

寫作平話字為:

Chŭng huă hiŏng, chiŭ săng kăi,
Gă bĭng huăng gŏ̤ sṳ̆ gĭng buŏi.
Gŭ dĕng guŏng hŭi siĕu ngṳ̀ng gŏng.
Cĭ dĕ̤ng gău, guó să̤ giò,
Giĕ siăng chŏi chĕ̤ tiĕng,
Kiă muòi uăi ciă gĕu.

过去几个世纪,福州话韻母发生了3个主要变化。

  1. 鬆緊韵母,上去、上入、下去字在特定环境下转化为其鬆韻形式。
  2. [iu][ieu]合流、[ui][uoi]合流。
  3. 入聲韵尾[-k][-ʔ]混淆。

在早期福州话研究中的地位

数个世纪中,《戚林八音》都被当地人用作福州话的权威参考。它还极大促进了福州早期西方传教士学习、研究福州话。[4]:213–214 美国循道宗传教士怀德出版了西方第一部研究福州话的研究。[4]:215对《戚林八音》,他写道:

《戚林八音》所用的声韵系统,形成了(与声调符号一起)一套完整的福州话字母表。它们被传教士们用得如此频繁,主要用在书写口语词句上,以完成他们自己的研究。《福音书》已有三本通过这种方式翻译完。

——M.C. White[6]:354

为得到比用反切和汉字更简洁的表示声韵母的系统,怀德模仿英语语言学家威廉·琼斯表示印度、太平洋和北美洲语言的方法,用拉丁字母将所有声韵母都拼写了出来。[6]:356 因此他也完成了福州话最早的转写工作。 14声母(零声母未写)与9个元音是:[6]:355–356[4]:217

  • 辅音:ch, ch', h, k, k', l, m, n, ng, p, p', s, t, t'
  • 元音:a, e, è, ë, i, o, ò, u, ü

怀德的转写后来被一代代学者们不断修正,标准化后即是平话字

  • 辅音:c, ch, h, g, k, l, m, n, ng, b, p, s, d, t
  • 元音:a, a̤, e, e̤, i, o, o̤, u, ṳ

註釋

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 《戚林八音》晉安序
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 2.3 《戚林八音校注》前言,西曆二〇〇一年刻印。
  3. ^ 《閩侯新聞網》〈一本珍藏一百七十多年的福州方言字典——戚林八音〉,出版於二〇一五年四月十日。
  4. ^ 4.00 4.01 4.02 4.03 4.04 4.05 4.06 4.07 4.08 4.09 Li (1993).
  5. ^ 5.0 5.1 5.2 Yong & Peng (2008).
  6. ^ 6.0 6.1 6.2 White (1856).

參考文獻

參閲

外部連結