Talk:东洛杉矶交流道
Banyangarden在话题“新条目推荐讨论”中的最新留言:10年前
本条目页依照页面评级標準評為丙级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
东洛杉矶交流道曾於2014年8月15日通过新条目推荐投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
新条目推荐讨论
- 洛杉矶的哪一座交流道连接了6条不同名称的高速公路?
- 东洛杉矶交流道条目由AndyHe829(讨论 | 貢獻)提名,其作者为AndyHe829(讨论 | 貢獻),属于“transportation”类型,提名于2014年8月8日 17:37 (UTC)。
- (+)支持--Iflwlou [ M { 2014年8月9日 (六) 16:20 (UTC)
- (+)支持——宇帆(留言·聯絡) 2014年8月10日 (日) 05:37 (UTC)
- (!)意見--"Interchange"是否譯為「交滙處」較合理?Banyangarden(留言) 2014年8月12日 (二) 07:24 (UTC)
- Interchange英文条目在中文维基对应的条目为立交桥,因此我采取此种翻译。 AndyHe829(留言) 2014年8月12日 (二) 18:54 (UTC)
(-)反对--1.「交匯處」,同樣是「Interchange英文条目在中文维基对应的条目」,按先生的邏輯,應該同樣「采取此种翻译」,何以獨取「立交橋」?2.「立交橋」只是Interchange的其中一部份,在「立交橋」以外,Interchange必須還由其他不架空的匝道,合組而成,不宜以部份涵蓋全體;3.「交流」和「交匯」二詞,都能表達出英文原名"Interchange"的意思,「交叉」則不能(「交叉」是"cross",沒有"Interchange"之意);交流道、交匯處、立交橋三個名字中,前二者明顯較合適。修改後劃票。Banyangarden(留言) 2014年8月13日 (三) 04:02 (UTC)- 我曾经想用交流道,不过当时在交流道条目里发现,交流道和立交桥是对应interchange一词的简繁转换。既然您提出了,我就改成交流道也无妨。 AndyHe829(留言) 2014年8月13日 (三) 05:16 (UTC)
- (+)支持--Banyangarden(留言) 2014年8月13日 (三) 05:41 (UTC)
- (+)支持— 坟前的丁香花 卍 请给我留言 2014年8月12日 (二) 19:18 (UTC)