Talk:半人马小行星

InternetArchiveBot在话题“外部链接已修改”中的最新留言:7年前
基础条目 半人马小行星属于维基百科自然科學主题天文學类的基礎條目第五級。请勇于更新页面以及改進條目。
          本条目页依照页面评级標準評為列表级
本条目页属于下列维基专题范畴:
天文专题 (获评列表級未知重要度
本条目页属于天文专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科天文学相关条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 列表级列表  根据专题质量评级标准,本条目页已评为列表级
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。

您好,关于天体的命名

您好,关于天体 的命名,特别是新发现的天体或者刚命名的天体,中文译名两岸三地都有不同的方法,只能取其比较合理或者比较好听的命名法则。

故此,我将奥尔特云改为奥尔特星云,将仙托小行星改为半人马小行星,不知阁下意见如何?--冰封沙漠 要发飚请找我:-) 04:50 2005年8月3日 (UTC)

Hello! Thank you for your opinion. I think that's OK. Most people prefer to use "半人馬小行星" than "仙托小行星" translated from the "Centaurs" because it is easy to be found from general dictionary. But, when I readed the original document in the English Wikipedia, I thought "仙托" is more simple and good than "半人馬". In the other hand, I reckoned with a problem that is not easy to make a different between "半人馬小行星" and "半人馬座小行星". Besides, there are many kinds of Chinese name such as "奧特雲", "奧特星雲", "奧爾特雲", "奧爾特星雲" and "奧爾斯雲" translated from the "Oort Cloud". I prefer to use simple and well-known name like "奧特星雲", but I am not the denominator who used "奧爾特雲" in the Chinese Wikipedia. --Muma 15:54 2005年8月3日 (UTC)

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了半人马小行星中的2个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年6月22日 (四) 15:33 (UTC)回复

返回到“半人马小行星”页面。