Talk:天西航空

Cmsth11126a02在话题“新条目推荐讨论”中的最新留言:5年前
          本条目页依照页面评级標準評為丙级
本条目页属于下列维基专题范畴:
航空专题 (获评丙級中重要度
本条目页属于航空专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科航空相关条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为中重要度
美国专题 (获评丙級未知重要度
本条目页属于美国专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科美国类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。

新条目推荐讨论

在候选页的投票结果
  • 哪家商业航空公司拥有近五百架飞机,但从不以自己的名号运营航班?
    天西航空条目由RaichuP讨论 | 貢獻)提名,其作者为raichuP讨论 | 貢獻),属于“airline”类型,提名于2019年4月25日 09:36 (UTC)。
    • (+)支持,合格。--Shwangtianyuan 呼吁孟晚舟早日释放 2019年4月25日 (四) 16:06 (UTC)回复
    • (+)支持:符合標準。--CRHK128 2019年4月26日 (五) 08:41 (UTC)回复
    • (-)反对:翻译质量不高,有不少句子是直接翻译过来的,还有个别翻译错误。Johnson.Xia留言2019年4月26日 (五) 15:13 (UTC)回复
      • 您修改后的条目内容反而出现了更多错误,并且修改后的序言出现了表意不清问题。
        1. 比如序言中您修改后的“然而,这家公司主要为与其签订了……”这一句,不保留对其是支线航空公司的说明就可能引发读者的疑惑。并且这句话最开头的“然而”是对前一句“天西航空被分类为美国的主要航空公司之一”的转折,您把第一句的语序修改后这个转折词就失去了作用。
        2. 您修改前的原文中“天西航空被分类为美国的主要航空公司之一”,指的是被美国交通运输部分类,这是一个存在详细定义的概念,并且在参考资料中有所体现。
        3. 序言中后面的“航空公司控股公司”也存在详细定义和相应的英语维基百科词条,我认为同样不能省略。
        4. 在历史章节中,有一段您修改前是“天西航空成为了一家以达美航空名义运营的达美连接航空运营商”,您修改后变成了“天西航空成为了达美连接航空的运营商”,同样有误。达美连接航空是一个航空公司运营品牌,将航班服务外包给多家航空公司进行,因此天西航空在当时只是承接外包的运营商之一,而不是唯一的运营商,您的修改就可能引发歧义。
        5. 后文中您修改前的“20世纪90年代末,天西航空以联航快运名义……一度成为其最重要的业务”,您删除了“天西航空以联航快运名义”。我想请您注意天西航空因为本身并不进行市场营销与机票销售,因此当时天西航空在所述机场中以其他航空公司之名义所进行的航班运营可能盈利率并不高,所以一定要保留“以联航快运名义”。
        6. 至于您所述的“翻译错误”我多次校对后没有发现,烦请您直接指出。
      • 最后感谢您帮我调整部分翻译生硬的语句的用词遣句。——RaichuP留言2019年4月28日 (日) 13:26 (UTC)回复
        • (:)回應
          1. 阁下已在前文介绍了“天西航空是一家支线航空公司”,无需在后文再强调一遍;
          2. “天西航空主要的盈利方式是运营和维护由干线航空公司合作伙伴计划、销售和定价的航班所使用的飞机”一句的定语过长,建议去掉“计划、销售和定价的航班”;
          3. “一家航空公司控股公司,天西公司拥有天西航空”一句的翻译腔较重,是明显的从英语直译过来的,建议改成“天西公司是天西航空的控股公司英语List of airline holding companies”;另外,词条“航空控股公司列表英语List of airline holding companies”存在诸多问题,也并不完整建议直接连接到“控股公司”;
          4. 由于我对航空业了解不深,我对阁下回复中4和5提及的不合适的修改表示抱歉,并尊重阁下的意见;
          5. 唯一的“翻译错误”出现机队章节;英文里的表述是"Since 2015",这里不应该翻译为“截止2019年”;
        • 另外,
          1. 希望阁下能说明迪克西航空和天西航空的关系;从1972年迪克西航空被收购,到1978年天西航空通过认证,这里的转折有些突兀;
          2. 建议阁下继续扩充“历史”章节;
        • 以上。Johnson.Xia留言2019年4月28日 (日) 14:40 (UTC)回复
          • (:)回應
            1. “然而,这家公司主要为与其签订了……”那句话完整来写就是“虽然其被分类为美国的主要航空公司之一,然而,因为它是一家支线航空公司,所以……”,和前文有递进关系,不太适合修改。
            2. 主要盈利方式一句目前我想的是通过调换语序来解决,目前是改成了“天西航空主要通过运营和维护干线航空公司合作伙伴的航班所使用的飞机来盈利”。但是其实我现在觉得这句话英语原句就有问题,因为相关飞机的所有权本身就属于天西航空。原句说得好像天西航空是一家外包运维公司,可能需要直接扔掉原句重新起新句。
            3. 控股公司一句已修改,感谢您的建议。
            4. 机队章节中“Since 2015”一句其实我也不知道为什么我会翻译成这样,可能是我翻译时意识模糊搞错了,感谢指出错误。
            5. 迪克西航空我其实尚未找到可供查证的资料,还在继续查证中,历史章节也是。其实这家公司可供查证的资料主要来自于官方网站上,全都是第一手来源,不是很好写。
          • 祝编安。RaichuP留言2019年4月30日 (二) 06:19 (UTC)回复
    • (+)支持:基本达标--Rowingbohe♬欢迎加入维基百科地方志交流群台州专题/留名 2019年5月2日 (四) 01:50 (UTC)回复
    • (+)支持:符合DYK標準。--Cmsth11126a02留言2019年5月2日 (四) 07:20 (UTC)回复
返回到“天西航空”页面。