Talk:损保日本兴亚横滨马车道大厦
B2322858在话题“新条目推荐讨论”中的最新留言:8年前
损保日本兴亚横滨马车道大厦曾於2016年8月23日通过新条目推荐投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
本條目有内容譯自日語維基百科页面“損保ジャパン日本興亜横浜馬車道ビル”(原作者列于其历史记录页)。 |
此條目為第十四次动员令文物遗产类的作品之一,是一篇达标条目。 |
新条目推荐讨论
- 日本横滨的哪座建筑被指定为“横滨市认定历史的建筑物”第1号,经过改建后保留大正时代新文艺复兴风格的立面和围墙,同时上半部外观为现代风格?
- (+)支持:内容充足、格式标准、参考齐备。P.S. 这个大楼的外形很有特点。 AndyHe829(留言) 2016年8月18日 (四) 18:59 (UTC)
- 这并不是横滨唯一的部分保留老建筑扩建改建的例子,但这个比较有特色。这是我初次接触建筑方面的条目,试试水。 --Inufuusen(留言) 2016年8月18日 (四) 23:52 (UTC)
- (!)意見:標題需要漢化。--老陳(留言) 2016年8月19日 (五) 04:49 (UTC)
- (:)回應:漢化了反而有別的奇怪之處。條目名稱裡的Japan來自日語原文名稱的「ジャパン」(即日語對英語「Japan」的音譯),而這個字跟「日本」是連在一起的,寫成「ジャパン日本」。如果漢化之後,中文條目名稱就成了「損保日本日本興亞橫濱馬車道大廈」,似乎也有點違和就是了。—Howard61313(留言) 2016年8月19日 (五) 08:03 (UTC)
(:)回應:是的,我将ジャパン翻译为Japan的原因就是如此。 --Inufuusen(留言) 2016年8月19日 (五) 13:05 (UTC)
- 完成:条目损害保险日本兴亚用没有Japan的名字做条目名,有Japan的名字作为全名写在正文里。理由是日经中文版的报道中使用的中文名是损害保险日本兴亚。我觉得有道理,循例把条目名改成损保日本兴亚横滨马车道大厦了。 --Inufuusen(留言) 2016年8月19日 (五) 14:05 (UTC)
- (:)回應:漢化了反而有別的奇怪之處。條目名稱裡的Japan來自日語原文名稱的「ジャパン」(即日語對英語「Japan」的音譯),而這個字跟「日本」是連在一起的,寫成「ジャパン日本」。如果漢化之後,中文條目名稱就成了「損保日本日本興亞橫濱馬車道大廈」,似乎也有點違和就是了。—Howard61313(留言) 2016年8月19日 (五) 08:03 (UTC)
- (+)支持,條目符合標準。歡迎協助評選我提名的條目--Robert Huang (留言) 2016年8月19日 (五) 07:37 (UTC)
- (+)支持:符合標準,感謝貢獻。Wetrace歡迎參與人權專題 2016年8月19日 (五) 09:05 (UTC)
- (!)意見:上面这个给支持的是机器人。很不开心。 --Inufuusen(留言) 2016年8月19日 (五) 13:25 (UTC)
- (+)支持:符合标准。--坚决杀毒2008(留言) 2016年8月19日 (五) 11:03 (UTC)
- (+)支持達標條目,符合DYK標準。(歡迎協助評選我提名的條目)--摩卡·賀昇 2016年8月19日 (五) 15:54 (UTC)
- (+)支持:符合标准。--Lanwi1(留言) 2016年8月20日 (六) 18:27 (UTC)
- (+)支持,符合標準。--Iflwlou [ M { 2016年8月20日 (六) 18:43 (UTC)
- (+)支持:任務達成。--老陳(留言) 2016年8月21日 (日) 02:56 (UTC)
- (+)支持,符合標準。--B2322858(留言) 2016年8月22日 (一) 12:39 (UTC)
- (+)支持:内容充足、格式标准、参考齐备。P.S. 这个大楼的外形很有特点。 AndyHe829(留言) 2016年8月18日 (四) 18:59 (UTC)