Talk:欧洲足球锦标赛

Jimmy-bot在话题“2016年欧洲足球锦标赛条目标题繁简问题”中的最新留言:8年前
基础条目 欧洲足球锦标赛属于维基百科日常生活主题的基礎條目扩展。请勇于更新页面以及改進條目。
          本条目页依照页面评级標準評為初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
足球专题 (获评初級高重要度
本条目页属于足球专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科足球类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为高重要度
体育专题 (获评初級中重要度
本条目页属于体育专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科体育运动类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为中重要度
欧洲专题 (获评初級中重要度
本条目页属于欧洲专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科欧洲类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据重要度评级标准,本條目已评为中重要度

UEFA European Football Championship的簡稱

現在欧洲足球锦标赛(UEFA European Football Championship)的首段很有問題,看了之後反而弄不清楚究竟這個比賽的中文簡稱是甚麼。

在大陸簡體下顯示為:

欧洲足球锦标赛(UEFA European Football Championship),简称欧锦赛或欧洲杯/欧锦赛(仅中国大陆,香港地区则称European cup,即European Champions League作欧锦赛)

在港澳繁體下顯示為:

欧洲国家杯(UEFA European Football Championship),简称欧国杯或欧洲杯/欧国杯(仅中国大陆,香港地区则称European cup,即European Champions League作欧国杯)

在馬新簡體下顯示為:

欧洲足球锦标赛(UEFA European Football Championship),简称欧锦赛或欧洲杯/欧锦赛(仅中国大陆,香港地区则称European cup,即European Champions League作欧锦赛)

在台灣正體下顯示為:

欧洲国家杯(UEFA European Football Championship),简称欧锦赛或欧洲杯/欧锦赛(仅中国大陆,香港地区则称European cup,即European Champions League作欧锦赛)

綜合以上資料看來:

各地對UEFA European Football Championship的中文簡稱
簡稱 大陸 港澳 馬新 台灣
欧锦赛
(僅中國大陸?)
指另一球賽? 但全名不是錦標賽
歐洲盃
(僅中國大陸?)
歐國盃 指另一球賽?

我覺得很可能是有編者未有為意自動轉換而造成這些顯示效果,在不同設定下的顯示似有矛盾,無法確定那個才是本來想要表達的意思,希望大家能提供各地的簡稱。--Quest for Truth留言2012年7月2日 (一) 17:11 (UTC)回复

大陆(未知广东是否如此)不用欧国杯这种说法,目前最常用的是欧洲杯,其次是欧锦赛

--玖巧仔留言 2012年7月3日 (二) 22:29 (UTC)回复

我听广东台和广州台也是使用欧洲杯。——D'ohruhi Suzumiya (留言) (贡献) 2012年7月6日 (五) 03:56 (UTC)回复

2016年欧洲足球锦标赛条目标题繁简问题

2016年歐洲足球錦標賽” → “2016年欧洲足球锦标赛”:条目目前标题是繁体的“2016年歐洲足球錦標賽”,这个技术上很有问题啊:不管是模块:CGroup/Football,还是目前版本的条目开头的{{noteTA}}中,都显示,大陆简体用法是:欧洲足球锦标赛;台灣繁(正)體用法是:歐洲國家盃;香港(澳门)繁體用法也是:歐洲國家盃。所以,要不就用简体的“欧洲足球锦标赛”要不就用繁体的“歐洲國家盃”,否则技术上繁简转化有问题,而且用繁体时也根本不应该这样称呼。大家看看是不是这样。我无法移动,哪位管理员来移动一下?谢谢。(讨论原发Talk:2016年歐洲足球錦標賽#标题繁简问题--Tomchen1989留言2016年6月10日 (五) 19:37 (UTC)回复

WP:移动请求--Kuailong 2016年6月10日 (五) 20:17 (UTC)回复
唉,真没办法。。我是考虑到这个条目在接下来的这一个月内浏览数显然会很高,走WP:移动请求程序的话要挂个移动模板在条目开头,难看,而这个程序通常又很慢,搞不好移动模板要挂一个月,等大赛结束,移动讨论才出结果。哈哈。。。。我认为这属于繁简混用,我记得标题繁简混用的情况下,是要移动到不混用的标题的,但没找到能够具体定义“繁简混用”并讲清怎么做的规则(繁简转化的相关规则也够乱的,比如上面#純簡繁重定向有必要么?就是目前根本没有制定规则统一解决、可建可不建、可删可不删的一个东西)。总之,这应该算是个和繁简转化有关的技术性的问题,技术上,这就是个错误的、不该存在的标题。如果是这样的话,那么移动是没什么争议的,那么哪个管理员来执行一下移动就可以了。--Tomchen1989留言2016年6月11日 (六) 18:54 (UTC)回复
賽事創辦時名稱為歐洲國家盃(European Nations Cup;簡稱歐國盃),其後於1968年改名為現名歐洲足球錦標賽(European Football Championship),只是臺灣CNA等媒體或相關單位仍沿用舊中文名稱而已。--111.250.21.35留言2016年6月16日 (四) 04:26 (UTC)回复
返回到“欧洲足球锦标赛”页面。