Talk:火影忍者

Theonewru在话题“扩充剧情”中的最新留言:5年前
優良條目落選火影忍者曾獲提名優良條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的链接中可了解落選的詳細原因及改善建議。條目照建議改善之後可再次提名評選。
2010年9月15日優良條目評選落選
基础条目 火影忍者属于维基百科藝術主题文學类的基礎條目第五級。请勇于更新页面以及改進條目。
          本条目页依照页面评级標準評為初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
ACG专题 (获评初級高重要度
本條目屬於ACG專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科日系ACGN類條目內容的專案。如果您有意參與,請瀏覽專題首頁,參與其討論並完成相應的開放性任務。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为高重要度
工作组图标
本條目由火影忍者工作组提供支持。
日本专题 (获评初級中重要度
本条目页属于日本专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科日本类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为中重要度
跨语言维基专题 (获评初級
维基百科跨语言维基专题小组确认火影忍者加泰罗尼亚语西班牙語葡萄牙語英語维基百科中的典范条目。您可以参考这些语言的维基条目进而改进本条目的中文版。感謝您的參與合作。
 初级  根据质量评级标准,本条目页已评为初级

書寫格式

請注意書寫格式,不要濫用括號、日本漢字。例如這種東西應該避免:

  • X火影忍者》(日本)(漫画)(日本語:NARUTO)(港譯:狐忍)少年漫畫作品(作者岸本斉史)。

-- Tonync (talk) 13:55 2005年5月29日 (UTC)

其實現在香港用火影忍者這名稱的遠多於狐忍,我自己看的就是香港動漫論壇上下載的香港字幕版,也是譯為火影忍者。因此“港譯:狐忍”這話不妥,好像香港都譯為狐忍似的,與事實完全不符。--Wengier 19:00 2005年8月20日 (UTC)

我也知道……不過還是按照「官方」翻譯的為准……怎樣稱呼就是各人的問題了……--翔風Sasuke有事找我*^-^* 21:52 2005年8月29日 (UTC)
其實就像現在這樣提到香港代理用“狐忍”就行了,這樣可以算是最客觀了。--Wengier 21:49 2005年8月29日 (UTC)
老實說,我個人還是挺喜歡用港譯稱呼的,畢竟意思上也拉得上邊(個人思維:Naruto=鳴人≈九尾……),不過這只是規範化一下譯名而已--翔風Sasuke有事找我*^-^* 21:52 2005年8月29日 (UTC)
其實可以在下面說明加注現狀,喜歡哪個譯名是個人的事,但實際使用率卻確實可見的。對很多香港人來說,“火影忍者”早已十分熟悉,而如果衹寫“狐忍”會覺得很生疏。--Wengier 21:56 2005年8月29日 (UTC)
不過只寫大多數人似乎意味不中立吧……算了……--翔風Sasuke有事找我*^-^* 22:26 2005年8月29日 (UTC)
我剛才已在條目中加注說明現狀了,應該不存在不中立之類的問題了。--Wengier 22:29 2005年8月29日 (UTC)
補充一下,原來寫的內容其實也無任何不中立之處,也提到香港代理的譯法了。現在加注衹是為了使其更準確和詳細些,表明香港代理的稱法和大多數人的習慣稱法的使用現狀。--Wengier 22:51 2005年8月29日 (UTC)
我還是不習慣閣下這樣描述……我還是修改了一下,畢竟似乎搞得就是我們這些在香港的ACG人不尊重正文社的版權的樣子——而且,我們又不是正文社的人,根本無法決定要用什麼正式名稱的……--翔風Sasuke有事找我*^-^* 03:13 2005年8月30日 (UTC)
我也再簡單修改了一下,基本保持了原有的架式。維基並非是什麼特定機構,更不是命名機構或名稱規範機構,衹是客觀描述現有的事實,並將這些現狀和事實告訴讀者而已,不管是官方名稱還是常用名稱等均應在條目中有某種合理的表示。至於在ACG愛好者中哪個用得多,用Google在site:.hk中一搜即知。這些現狀也應作為一種客觀事實告訴讀者。--Wengier 05:00 2005年8月30日 (UTC)

翻译

我很愿意帮个忙,但是此文与en的结构很不相同,不知从哪翻起。希望条目关注者把欲翻译的英文贴上来。Upssdr talk 15:42 2006年5月6日 (UTC)

廣告內容?!

移自條目

2007年2月15日開始, 火影忍者將正式进入 火影忍者-疾風傳- 時代!!!
還有配合火影忍者疾風傳動畫的播映, 疾風傳的第一套集換式卡片也會正式發售!!!

移動結束。Stewart~惡龍 07:22 2007年1月14日 (UTC)

回应 - 嗯... 删除掉第二行后就应该不算是了吧...—以上未簽名的留言由Satoshi對話貢獻)於2007年1月18日 (四) 09:22 (UTC)加入。回复

翻译模版

英文版的一些结构值得借鉴,我翻译了一个模版,Template:火影忍者人物,欢迎大家使用。 CyberSnoopy 04:34 2007年3月13日 (UTC)


註:此處原有文字,因為與本討論頁面無關,已由Ker2010年7月21日 (三) 04:24 (UTC)刪除,尚祈見諒。若有異議請至互助客棧或向管理員反映。回复

譯名

上面其實已提到過,“香港用火影忍者這名稱的遠多於狐忍”,所以不應使用標籤來轉換,而是應以火影忍者為名稱,狐忍則介紹一下就行了。--207.112.70.203 (留言) 2008年2月22日 (五) 01:21 (UTC) 「狐忍」才是官方譯名(從日文翻譯),「火影忍者」只是電視台譯名,應以官方譯名為準。—叉子 (留言) 2008年7月15日 (二) 12:53 (UTC)回复

火影忍者在现今主流中已被广泛接受,所以应该以此为名称.----Kobk job (留言) 2009年4月25日 (六) 14:41 (UTC)回复

卓羅

香港TVB播放的動畫版中,「卓羅」是否就是目前條目中的「查克拉」?若是,應否在noteTA中加入zh-hk的轉換? —Quest for Truth (留言) 2008年7月14日 (一) 18:22 (UTC)是的,"卓羅"是"查克拉".(不過我不懂後面的題目,抱歉)—寧星 (留言) 2008年7月27日 (日) 08:27 (UTC)回复

"オープニングテーマ"以及"エンディングテーマ"的中文意思

"オープニングテーマ"以及"エンディングテーマ"尚未翻譯,請要求翻譯—林勇智 2010年1月28日 (四) 11:21 (UTC) 期限90天!!!(從2010/01/28 19:10:20UTC+8開始)

优良条目候选

以下内容移动自Wikipedia:優良條目候選最后修订版本

火影忍者编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分类:--動漫,提名人:118.166.218.115 (留言)

↑該用戶不符合資格,投票者必须在本討論發起時已为自動確認用戶,所以投票無效,但意見仍可供參考。
移动完毕--木木 (发呆中) 2010年9月15日 (三) 10:36 (UTC)回复

扩充剧情

貌似也快结局了,有没有兴趣一起写些剧情哦? 河蟹好吃 (留言) 2010年12月29日 (三) 23:00 (UTC)回复

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了火影忍者中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年7月11日 (二) 04:55 (UTC)回复

返回到“火影忍者”页面。