Talk:美國職棒大聯盟全明星賽

名稱

根據google搜尋,「美國職棒大聯盟全明星賽」和「美國職棒大聯盟明星賽」的搜尋結果筆數相差不多,因此請求移回原名「美國職棒大聯盟全明星賽」(繁體)。—Iokseng留言2009年7月15日 (三) 22:40 (UTC)回复

All star确为“全明星”之意,理应恢复。 —— yunner ~找我算账~ 2009年7月16日 (四) 01:26 (UTC)回复
确有必要移回原名称,即“美國職棒大聯盟全明星賽”,规范和统一MLB的称谓。 —— yunner ~找我算账~ 2009年7月16日 (四) 01:25 (UTC)回复

 完成Alberth2-汪汪 2009年7月23日 (四) 01:55 (UTC)回复

名稱2

「all-star」意為在各個項目表現都是最優秀的、都是「星」級的意思,所以「all-star」譯為「全明星」是不對的。--Will74205留言2012年9月5日 (三) 17:14 (UTC)回复

請仔細觀看網頁所寫的內文,除了第一句非正式地寫明星賽以外,其他地方都是寫為「全明星賽」。--Iokseng留言2013年9月6日 (五) 18:59 (UTC)回复
兩個用法都只提到一次,不能同意『其他地方都是寫為「全明星賽」』的說法。至少在臺灣,「明星賽」是比較常用的稱呼。--Will74205留言2013年9月6日 (五) 19:58 (UTC)回复
http://www.google.com.tw/#q=%22%E6%98%8E%E6%98%9F%E8%B3%BD%22+-%22%E5%85%A8%E6%98%8E%E6%98%9F%E8%B3%BD%22+-wikipedia.org 為11,300,000項結果;http://www.google.com.tw/#q=%22%E5%85%A8%E6%98%8E%E6%98%9F%E8%B3%BD%22+-wikipedia.org 為7,970,000項結果。--Will74205留言2013年9月6日 (五) 20:06 (UTC)回复
你的搜尋是「明星賽」,無法說明「美國職棒大聯盟明星賽」是比較常用的稱呼,而且是否是台灣常用的名稱與本條目如何命名無關。另外,如果各提到一次為什麼你只採用你喜歡的名稱?在名稱都很常用的情形下,依照命名方針需採先到先得原則移回原作者的命名。--Iokseng留言2013年9月7日 (六) 16:53 (UTC)回复
限定「大聯盟明星賽」 https://www.google.com.tw/#q=%22%E5%A4%A7%E8%81%AF%E7%9B%9F%E6%98%8E%E6%98%9F%E8%B3%BD%22+-wikipedia.org 得532,000項;限定「大聯盟全明星賽」https://www.google.com.tw/#q=%22%E5%A4%A7%E8%81%AF%E7%9B%9F%E5%85%A8%E6%98%8E%E6%98%9F%E8%B3%BD%22+-wikipedia.org 得163,000項,比例差別更大。據此移動條目至「美國職棒大聯盟明星賽」。--Will74205留言2013年9月8日 (日) 04:57 (UTC)回复
依你的搜尋方式,直接按到最後一頁,[1][2],省略掉了可能是互相轉貼的文章後,結果是95:156,還是「全明星賽」比較多。--Iokseng留言2013年9月10日 (二) 01:29 (UTC)回复

建議改名:“美國職棒大聯盟全明星賽”→“美國職棒大聯盟明星賽”

美國職棒大聯盟全明星賽美國職棒大聯盟明星賽:大聯盟官方授權網站兩者皆使用,但Google搜尋結果約為4:1--Will74205留言2013年9月8日 (日) 05:11 (UTC)回复


 未完成,无共识。--铁铁的火大了 2013年10月27日 (日) 02:51 (UTC)回复
返回到“美國職棒大聯盟全明星賽”页面。