Talk:Commonwealth
Joker Twins在话题“建議改名:“共同體”→“Commonwealth””中的最新留言:3年前
本条目属于下列维基专题范畴: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
建議改名:“共同體”→“Commonwealth”
“共同體” → “Commonwealth”:本条目介绍的是英语commonwealth一词的含义和用法。英语commonwealth一词在不同语境下有不同含义,例如用于组织机构名称时,Commonwealth of Nations翻译为“英联邦”(中国大陆和港澳译名)/“大英國協”(臺灣译名)/“共和联邦”(星马译名),Commonwealth of Independent States翻译为“独立国家联合体”(除臺灣以外的中文圈地区译名)/“獨立國家國協”(臺灣译名)。用于国名时,Commonwealth of Australia翻译为“澳大利亚联邦”,Commonwealth of the Bahamas翻译为“巴哈马国”,Commonwealth of Dominica翻译为“多米尼克国”。用于美国州名时翻译为“州”或“邦”,总之英语commonwealth一词含义随语境变化,不能以“共同体”这一含义一言以蔽之。另外英语community一词同样有“共同体”的含义,例如European Economic Community翻译为“欧洲经济共同体”,Eurasian Economic Community翻译为“歐亞經濟共同體”,French Community翻译为“法兰西共同体”,Community of Portuguese Language Countries翻译为“葡萄牙语国家共同体”。因此本条目只能以英语commonwealth一词命名,这由汉英两种语言之差异所决定。至于“共同體”则可改为消歧义页,用于罗列与中文“共同體”一词相关的条目和意涵。--Joker Twins(留言) 2021年6月18日 (五) 11:24 (UTC)