Talk:The Daily Mash

InternetArchiveBot在话题“外部链接已修改”中的最新留言:7年前
          本条目依照页面评级標準評為乙级
本条目属于下列维基专题范畴:
喜剧专题 (获评乙級低重要度
本条目属于喜剧专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科喜劇类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 乙级  根据质量评级标准,本条目已评为乙级
   根据重要度评级标准,本條目已评为低重要度
电子计算机专题 (获评乙級低重要度
本条目属于电子计算机专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科电子计算机类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 乙级  根据质量评级标准,本条目已评为乙级
   根据重要度评级标准,本條目已评为低重要度
蘇格蘭专题 (获评乙級中重要度
本条目属于蘇格蘭专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科蘇格蘭类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 乙级  根据质量评级标准,本条目已评为乙级
   根据重要度评级标准,本條目已评为中重要度
優良條目落選The Daily Mash曾獲提名優良條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的链接中可了解落選的詳細原因及改善建議。條目照建議改善之後可再次提名評選。
條目里程碑
日期事項結果
2013年10月10日優良條目評選落選
新條目推薦
本條目曾於2013年10月6日登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。
新條目推薦的題目為:

    新条目推荐讨论

    在候选页的投票结果

    優良條目候選

    The Daily Mash编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分类:文化与社会 - 网际网路文化,提名人:刘嘉留言2013年10月2日 (三) 16:10 (UTC)回复

    投票期:2013年10月2日 (三) 16:10 (UTC) 至 2013年10月9日 (三) 16:10 (UTC)
    • (+)支持:提名人票。译自英文优良条目,来源充足,可供查证。--刘嘉留言2013年10月2日 (三) 16:10 (UTC)回复
    • (-)反对,内容过于短小,正文不足2000字。乌拉跨氪 2013年10月4日 (五) 05:50 (UTC)回复
    • (=)中立:GA的標準不只有來源吧...這麼短的條目(不看參考資料的話)都上的話,wiki上大概一堆都可以上GA了,難怪英文版GA率那麼高。--Liaon98 我是廢物 2013年10月4日 (五) 13:39 (UTC)回复
    • (=)中立,以前的短條目我都睜一隻眼閉一隻眼,但這次實在太誇張,根本是拿參考資料來賺KB。其實根據烏拉說的,根本不只不到2000字,甚至連1000字也達不到。在英文維基百科的標準中應該算是過時了,2009年評的,審查員的評論連三句都不到就過了,也沒有其他人參加討論,豈不是過時?現在看2013年的英文GA候選,每個人評論至少有30行,明顯看出5年間的差異。照理來說早該被重審撤掉。但因種種原因,號稱「美國版的『洋蔥報』」卻沒人關注。外加一些條目的問題:
    • 「《星期日泰晤士報》前時時記者尼爾·拉弗蒂」,前時時?啥?
    • 这里我觉得非常奇怪,因为我用的是简体版系统和五笔,没有输入繁体的选项,不知道为什么这里会有个繁体的“時”字,再一看历史纪录,原来是Yhinz17这位正在评特别贡献奖大师搞错了。谢谢你指出,我已经改回。--刘嘉留言2013年10月4日 (五) 15:40 (UTC)回复
    • 「兩人都通過網站的廣告和商品賺取收入」「網站通過廣告和產品賺取收入」,通過?我真的覺得你用「通過」這詞真的有點用過頭,法案用通過算正常,電視播出用通過尚可接受,但收入靠什麼能用通過這詞?
    • 請解釋下你對通過的定義。
    • 为什么要删除我的回复?查字典,“通过”一词的释义:(1) (动)基本义:从一端或一侧到另一端或另一侧;穿过。(2) 议案等经法定人数的同意而成立。(3) (介)以人或事物为媒介或手段而达到某种目的。他通过自学完成了大学全部课程。(4) (动)征求有关的人或组织的同意或核准。这问题要通过群众;才能做出决定。——这里取的是第三种意思,这个网站,通过广告和产品,达到赚取收入的目的,这有什么问题?阁下不觉得在指出某个错误前,先应该确定自己的立场没有问题?--刘嘉留言2013年10月5日 (六) 02:08 (UTC)回复
    • Toilet humour為何翻糞便式?
    • 英文的Toilet Humour條目包含了排便,排尿,屁,以及嘔吐等範圍,並不限於糞便。建議全部改為厕所幽默。
    • 这个地方的回复不知道为什么被删除了,所以重发:我上面说,参考英文,是因为英语的这个条目中,这个“Toilet Humour”是在内链中的词,正文中用的则是“scatological”。--刘嘉留言2013年10月5日 (六) 01:45 (UTC)回复
    • 「為《蘇格蘭周日報》(Scotland on Sunday)和《每日記錄》寫文章」,寫什麼文章?社論?專欄?
    • 「美國諷刺出版物《洋蔥報》」,你確定是出版物,我看洋蔥報一年多,都沒看過它出版什麼,洋蔥報不是網站嗎?
    • 「兩位記者主要都是為蘇格蘭報社工作」,《星期日泰晤士報》、《新聞協會》和《商業AM》不是蘇格蘭報社
    • 「網站還有時被認為很有見地」,很有見地......什麼?
    • 这个我真不知道怎么和你解释,或许在阁下所接触的文化中,“有见地”不能做形容词,或者根本不是个词?但以在下所知,“有见地”,是很有概括性的好话。可以是很有眼光,很有洞察力,很有品味,很有学识等等等等的综合体。--刘嘉留言2013年10月5日 (六) 02:08 (UTC)回复

    十四任博士到同行評審的捷徑 2013年10月4日 (五) 15:18 (UTC) 回复

    最后有关太短的质疑,英文最短的FA,只有8KB,我并不觉得中文也要把8KB作为特色条目标准,我只是说,英文的条目评选中,没有什么长短的硬性标准。要针对,直接说硬性标准即可,指责英文标准这有什么意义,实在看不惯,不是也可以提重审么,而且那边反应比这边可快多了。--刘嘉留言2013年10月4日 (五) 15:40 (UTC)回复

    外部链接已修改

    各位维基人:

    我刚刚修改了The Daily Mash中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

    有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

    祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年9月6日 (三) 10:15 (UTC)回复

    返回到“The Daily Mash”页面。