用户:Kou Dou/沙盒8

英语
English
发音/ˈɪŋɡlɪʃ/[1]
区域全世界 (见下方§ 地理分布
母语使用人数
3.6–4亿 (2006)[2]
第二语言:4亿
作为外语:6–7亿[2]
语系
早期形式
文字
手动编码英语英语Manually coded English(含多种系统)
官方地位
作为官方语言
语言代码
ISO 639-1en
ISO 639-2eng
ISO 639-3eng
Glottologstan1293[3]
语言瞭望站52-ABA
  英语为主体语言、惟一官方语言
  英语为少数群体语言、惟一官方语言
  英语为主体语言、官方语言之一
  英语为少数群体语言、官方语言之一
  英语为非官方语言
  英语为主体语言、非官方语言
  英语为少数群体语言、非官方语言
本条目包含国际音标符号。部分操作系统浏览器需要特殊字母与符号支持才能正确显示,否则可能显示为乱码、问号、空格等其它符号。

英语(英语:English聆听i/ˈɪŋɡlɪʃ/)是西日耳曼语支的一种语言。其最早的使用可追溯至中世纪初的盎格鲁-撒克逊英格兰时期,在今天则是世界的通用语lingua franca[4][5] 。“English”一词得名于“Angles”(即盎格鲁人,是移居英格兰的日耳曼部落一支),而这一称谓最早则来自波罗的海盎格恩半岛英语AngelnAngeln)——后者也称“盎格利亚半岛”(Anglia)。英语与弗里西语相当接近,但其词汇主要受到其它日耳曼诸语言(以古挪威语为主)、拉丁语罗曼语(以法语为主)的大量影响[6]。英语至少已有1400年的历史。其最初的形式“古英语”属于盎格鲁-弗里西语的一种方言,由盎格鲁-撒克逊移民在5世纪带往大不列颠岛中古英语在11世纪诺曼征服英格兰时期开始发展并逐渐被法语影响[7]。15世纪,近代英语随著印刷机伦敦的应用、钦定版圣经的发行与元音大推移所带来的语音转变而出现[8] 。得益于大英帝国在全球范围内的影响力,现代英语在17世纪至20世纪中叶被传播到世界各地。由于其在印刷和电子媒介的广泛使用以及美国作为超级大国的角色,英语成为了国际交流当中的主要语言和许多地区与专业领域(如科学航海法律)的通用语[9]

以母语人口计算,英语是世界第三大语言,排在现代标准汉语西班牙语之后[10]。英语是最多人学习的第二语言(将英语作为第二语言学习的人口已经超过了其母语使用者的数量),并作为惟一官方语言或多个官方语言之一通行于将近60个主权国家——其中在英国美国加拿大澳大利亚爱尔兰纽西兰是主要语言,在加勒比非洲南亚的部分地区使用者众多的同时[11],亦是联合国欧洲联盟等多个全球性与地区性组织的官方语言。在印欧语系日耳曼语族的各语言中,最广为使用的英语占据了整个语族70%的人口,而其庞大的词汇量也使人们无法计算其究竟拥有多少个单词[12][13]

现代英语语法的变迁经历了从典型印欧语到几近成为分析语的演变——前者拥有依附英语Dependency grammar标记、大量曲折词法,且语序较为自由;后者拥有较少曲折成分、相对固定的主动宾语序和复杂的语法结构[14]。现代英语因需要表达复杂的时态体貌语气被动语态疑问英语Interrogative否定式英语Affirmative and negative而较多地依赖于助动词语序。尽管不同国家与地区英语口音英语English accents方言之间在语音音位甚至词汇、语法和拼写英语American and British English spelling differences上体现出了显著差异性,世界各地的英语使用者仍然能够彼此进行并不费力的沟通

系属分类

 
日耳曼语族在欧洲的分布
 
盎格鲁-弗里希语
  英语

英语属于印欧语系日耳曼语族西日耳曼语支[15] 。与英语最接近的语言是弗里希语,其与英语一同构成了西日耳曼语支的盎格鲁-弗里希语古撒克逊语及其派生语言低地德语与英语的关系同样密切,故此有时低地德语、英语和弗里希语三者被同时归类为因格沃内语(也称北海日耳曼语)[16]。现代英语是古英语发展至中古英语后再度演变的结果[17]。一些古英语和中古英语特有的方言也转化成了多种盎格鲁语,包括低地苏格兰语[18]、已灭绝的芬戈里亚语英语Fingallian和爱尔兰约拉语[19]

英语被归类为日耳曼语的原因在于它与荷兰语德语瑞典语等等日耳曼语族的其它成员有著相似的演变过程英语Language change[20]。此类演变过程显示这些语言存在一个共同的祖先——语言学家称之为原始日耳曼语。日耳曼语族之间的共通点涵盖了情态动词的使用、强变化弱变化英语Germanic weak verb动词的分类,以及格林定律维尔纳定律体现出的原始印欧语辅音变化。

冰岛语法罗语等其它以岛屿地区为主的日耳曼语一样,英语的演变脱离了大陆日耳曼语的影响。因而大陆日耳曼语和英语之间有著词汇英语Lexis (linguistics)句法音位等各方面的区别,并不存在相互理解性。尽管如此,诸如荷兰语等语言仍体现出了与英语的近似成分,以早期英语尤甚[21]。 由于英语在其漫长的发展历程当中因与其它语言的接触而产生了巨大变化(其中以古挪威语诺曼法语的影响为主),学术界存在著中古英语克里奥尔假说英语Middle English creole hypothesis,观点认为英语可以被视作一种混合语克里奥尔语。不过虽然现代英语在词汇和语法上受到的外来语言影响十分巨大且广为人知,多数研究语言接触的专家并不将英语视作真正的混合语[22][23]

 
这幅系统发生树解释了日耳曼语族西日耳曼语支各语言之间的历史联系

依照格林定律,“foot”一词在日耳曼语族中的发音以/f/开头,但它在其它印欧语言中的同源词却以/p/开头。这是由于原始印欧语中软腭音颚音化转变(见古英语音位史英语Phonological history of Old English;弗里希语和英语两者也正是因为存在颚音化等种种相似之处而被归类为盎格鲁-弗里希语)[24]

  • 英语:sing、sang、sung;荷兰语:zingen、zong、gezongen;德语:singen、sang、gesungen(强变化动词)
英语:laugh、laughed;荷兰语、德语:lachen、lachte(弱变化动词)
  • 英语:foot;荷兰语:voet;德语:Fuß;挪威语瑞典语:fot(开头的/f/通过格林定律自原始印欧语的*p转变而来)
拉丁语:pes(词干:ped-);希腊语πόδι(pódi);俄语под(pod);梵语पद्(pád,来自原始印欧语的*p
  • 英语:cheese;弗里希语:tsiis(颚音化形成的“ch”与“ts”)
德语:Käse;荷兰语:kaas(并未颚音化的“k”)

历史

原始日耳曼语 - 古英语

 
半安色尔字体写就的古英语史诗《贝奥武夫手稿原文开篇:“Hƿæt ƿē Gārde/na ingēar dagum þēod cyninga / þrym ge frunon...
意即:“听著!我们昔日的丹麦长矛勇士耳闻国王的荣耀……”(Listen! We of the Spear-Danes from days of yore have heard of the glory of the folk-kings...

英语的最早形式是大约在公元550至1066年间通行的古英语(也称盎格鲁-撒克逊语)。古英语则来自北海日耳曼语的各种方言,后者时年由弗里西亚下萨克森日德兰半岛与瑞典南部沿岸区域的盎格鲁人撒克逊人朱特人等日耳曼人部落所使用。5世纪时,盎格鲁-撒克逊人逐渐开始在不列颠定居英语Anglo-Saxon settlement of Britain罗马人随之撤离英语End of Roman rule in Britain罗马帝国从公元43年至409年在不列颠尼亚行省的统治也就此结束。此前,凯尔特语族古布立吞语原本为不列颠行省所固有,而当地的另一种语言拉丁语也是在凯撒入侵不列颠时期由罗马人带去的。到了7世纪,盎格鲁-撒克逊人的日耳曼语言渐渐占据主导、取代了古布立吞语和拉丁语的地位[25][26][27]。之后,“England”(旧称“Ænglaland”)和“English”(旧称“Ænglisc”)因“Angles”(盎格鲁人)一词得名[28]

古英语共有四个方言,分别为属于盎格鲁支系的莫西亚方言英语Mercian dialect诺森伯兰方言英语Northumbrian dialect和属于撒克逊支系的肯特方言英语Kentish dialect (Old English)西撒克逊方言英语West Saxon dialect[29]。9世纪,随著阿尔弗雷德大王的教育改革及其治下威塞克斯王国日益增长的影响力,西撒克逊方言逐渐成为了当时古英语的标准书面语[30]。例如史诗贝奥武夫》由西撒克逊方言书写,而最早的英文诗歌《卡德蒙的赞美诗英语Cædmon's Hymn》则是由诺森伯兰方言书写的[31]。现代英语主要继承自莫西亚方言,不过低地苏格兰语则是诺森伯兰方言的继承者。少数早期用古英语写就的铭文使用的是一种盎格鲁-撒克逊式卢恩字母英语Anglo-Saxon runes[32]。与半安色尔字体相伴而行的的古英语拉丁字母系统英语古英語拉丁字母系統则在6世纪开始使用。这一字母系统包含了卢恩字母ƿwynn)和þthorn),以及修改后的拉丁字母ðeth)与æash[32][33]

古英语和现代英语之间有著巨大的区别,以至于21世纪的英语使用者想要理解古英语绝非易事。其语法与现代德语存在相似之处,而与之最接近的是古弗里希语英语Old Frisian。古英语的名词、形容词、代词与动词存在极多的词形与词尾变化,且语序相较现代英语也拥有更多自由度。现代英语的代词中存在诸如“he”(他,主格)、“him”(他,宾格)与“his”(他[的],所有格)这样的语义格及少量包括“I have”(我有)、“he has”(他有)在内的动词词尾;不过古英语却拥有名词词尾,动词也更多地以人称结尾[34][35][36]

The translation of Matthew 8:20 from 1000 CE shows examples of case endings (nominative plural, accusative plural, genitive singular) and a verb ending (present plural):

Foxas habbað holu and heofonan fuglas nest
Fox-as habb-að hol-u and heofon-an fugl-as nest-∅
fox-{{{2}}} have-{{{2}}} hole-{{{2}}} and heaven-{{{2}}} bird-{{{2}}} nest-{{{2}}}
"Foxes have holes and the birds of heaven nests"[37]

中古英语

Englischmen þeyz hy hadde fram þe bygynnyng þre manner speche, Souþeron, Northeron, and Myddel speche in þe myddel of þe lond, … Noþeles by comyxstion and mellyng, furst wiþ Danes, and afterward wiþ Normans, in menye þe contray longage ys asperyed, and som vseþ strange wlaffyng, chyteryng, harryng, and garryng grisbytting.

Although, from the beginning, Englishmen had three manners of speaking, southern, northern and midlands speech in the middle of the country, … Nevertheless, through intermingling and mixing, first with Danes and then with Normans, amongst many the country language has arisen, and some use strange stammering, chattering, snarling, and grating gnashing.
John of Trevisa, ca. 1385[38]

In the period from the 8th to the 12th century, Old English gradually transformed through language contact into Middle English. Middle English is often arbitrarily defined as beginning with the conquest of England by William the Conqueror in 1066, but it developed further in the period from 1200–1450.

First, the waves of Norse colonisation of northern parts of the British Isles in the 8th and 9th centuries put Old English into intense contact with Old Norse, a North Germanic language. Norse influence was strongest in the Northeastern varieties of Old English spoken in the Danelaw area around York, which was the centre of Norse colonisation; today these features are still particularly present in Scots and Northern English. However the centre of norsified English seems to have been in the Midlands around Lindsey, and after 920 CE when Lindsey was reincorporated into the Anglo-Saxon polity, Norse features spread from there into English varieties that had not been in intense contact with Norse speakers. Some elements of Norse influence that persist in all English varieties today are the pronouns beginning with th- (they, them, their) which replaced the Anglo-Saxon pronouns with h- (hie, him, hera).[39]

With the Norman conquest of England in 1066, the now norsified Old English language was subject to contact with the Old Norman language, a Romance language closely related to Modern French. The Norman language in England eventually developed into Anglo-Norman. Because Norman was spoken primarily by the elites and nobles, while the lower classes continued speaking Anglo-Saxon, the influence of Norman consisted of introducing a wide range of loanwords related to politics, legislation and prestigious social domains.[40] Middle English also greatly simplified the inflectional system, probably in order to reconcile Old Norse and Old English, which were inflectionally different but morphologically similar. The distinction between nominative and accusative case was lost except in personal pronouns, the instrumental case was dropped, and the use of the genitive case was limited to describing possession. The inflectional system regularised many irregular inflectional forms,[41] and gradually simplified the system of agreement, making word order less flexible.[42] By the Wycliffe Bible of the 1380s, the passage Matthew 8:20 was written

Foxis han dennes, and briddis of heuene han nestis[43]

Here the plural suffix -n on the verb have is still retained, but none of the case endings on the nouns are present.

By the 12th century Middle English was fully developed, integrating both Norse and Norman features; it continued to be spoken until the transition to early Modern English around 1500. Middle English literature includes Geoffrey Chaucer's The Canterbury Tales, and Malory's Le Morte d'Arthur. In the Middle English period the use of regional dialects in writing proliferated, and dialect traits were even used for effect by authors such as Chaucer.

近代英语

 
Graphic representation of the Great Vowel Shift, showing how the pronunciation of the long vowels gradually shifted, with the high vowels i: and u: breaking into diphthongs and the lower vowels each shifting their pronunciation up one level

The next period in the history of English was Early Modern English (1500–1700). Early Modern English was characterised by the Great Vowel Shift (1350–1700), inflectional simplification, and linguistic standardisation.

The Great Vowel Shift affected the stressed long vowels of Middle English. It was a chain shift, meaning that each shift triggered a subsequent shift in the vowel system. Mid and open vowels were raised, and close vowels were broken into diphthongs. For example, the word bite was originally pronounced as the word beet is today, and the second vowel in the word about was pronounced as the word boot is today. The Great Vowel Shift explains many irregularities in spelling, since English retains many spellings from Middle English, and it also explains why English vowel letters have very different pronunciations from the same letters in other languages.[44][45]

English began to rise in prestige during the reign of Henry V. Around 1430, the Court of Chancery in Westminster began using English in its official documents, and a new standard form of Middle English, known as Chancery Standard, developed from the dialects of London and the East Midlands. In 1476, William Caxton introduced the printing press to England and began publishing the first printed books in London, expanding the influence of this form of English.[46] Literature from the Early Modern period includes the works of William Shakespeare and the translation of the Bible commissioned by King James I. Even after the vowel shift the language still sounded different from Modern English: for example, the consonant clusters /kn ɡn sw/ in knight, gnat, and sword were still pronounced. Many of the grammatical features that a modern reader of Shakespeare might find quaint or archaic represent the distinct characteristics of Early Modern English.[47]

In the 1611 King James Version of the Bible, written in Early Modern English, Matthew 8:20 says:

The Foxes haue holes and the birds of the ayre haue nests[37]

This exemplifies the loss of case and its effects on sentence structure (replacement with Subject-Verb-Object word order, and the use of of instead of the non-possessive genitive), and the introduction of loanwords from French (ayre) and word replacements (bird originally meaning "nestling" had replaced OE fugol).

现代英语的传播

By the late 18th century, the British Empire had facilitated the spread of English through its colonies and geopolitical dominance. Commerce, science and technology, diplomacy, art, and formal education all contributed to English becoming the first truly global language. English also facilitated worldwide international communication.[48][49] As England continued to form new colonies, these in turn became independent and developed their own norms for how to speak and write the language. English was adopted in North America, India, parts of Africa, Australasia, and many other regions. In the post-colonial period, some of the newly created nations that had multiple indigenous languages opted to continue using English as the official language to avoid the political difficulties inherent in promoting any one indigenous language above the others.[50][51][52] In the 20th century the growing economic and cultural influence of the United States and its status as a superpower following the Second World War has, along with worldwide broadcasting in English by the BBC[53] and other broadcasters, significantly accelerated the spread of the language across the planet.[54][55] By the 21st century, English was more widely spoken and written than any language has ever been.[56]

A major feature in the early development of Modern English was the codification of explicit norms for standard usage, and their dissemination through official media such as public education and state sponsored publications. In 1755 Samuel Johnson published his A Dictionary of the English Language which introduced a standard set of spelling conventions and usage norms. In 1828, Noah Webster published the American Dictionary of the English language in an effort to establish a norm for speaking and writing American English that was independent from the British standard. Within Britain, non-standard or lower class dialect features were increasingly stigmatised, leading to the quick spread of the prestige varieties among the middle classes.[57]

In terms of grammatical evolution, Modern English has now reached a stage where the loss of case is almost complete (case is now only found in pronouns, such as he and him, she and her, who and whom), and where SVO word-order is mostly fixed.[57] Some changes, such as the use of do-support have become universalised. (Earlier English did not use the word "do" as a general auxiliary as Modern English does; at first it was only used in question constructions where it was not obligatory.[58] Now, do-support with the verb have is becoming increasingly standardised.) The use of progressive forms in -ing, appears to be spreading to new constructions, and forms such as had been being built are becoming more common. Regularisation of irregular forms also slowly continues (e.g. dreamed instead of dreamt), and analytical alternatives to inflectional forms are becoming more common (e.g. more polite instead of politer). British English is also undergoing change under the influence of American English, fuelled by the strong presence of American English in the media and the prestige associated with the US as a world power. [59][60][61]

地理分布

 
Percentage of English native speakers.
 
Percentage of English speakers by country.
  80–100%
  60–80%
  40–60%
  20–40%
  0–20%
  Not available

As of 2016, 400 million people spoke English as their first language, and 1.1 billion spoke it as a secondary language.[62] English is probably the third largest language by number of native speakers, after Mandarin and Spanish.[10] However, when combining native and non-native speakers it may, depending on the estimate used, be the most commonly spoken language in the world.[56][63][64][65] English is spoken by communities on every continent and on oceanic islands in all the major oceans.[66]

The countries in which English is spoken can be grouped into different categories by how English is used in each country. The "inner circle"[67] countries with many native speakers of English share an international standard of written English and jointly influence speech norms of English around the world. English does not belong to just one country, and it does not belong solely to descendants of English settlers. English is an official language of countries populated by few descendants of native speakers of English. It has also become by far the most important language of international communication when people who share no native language meet anywhere in the world.

英语国家与三圈分类法

Braj Kachru distinguishes countries where English is spoken with a three circles model.[67] In his model, the "inner circle" countries are countries with large communities of native speakers of English, "outer circle" countries have small communities of native speakers of English but widespread use of English as a second language in education or broadcasting or for local official purposes, and "expanding circle" countries are countries where many learners learn English as a foreign language. Kachru bases his model on the history of how English spread in different countries, how users acquire English, and the range of uses English has in each country. The three circles change membership over time.[68]

 
Braj Kachru's Three Circles of English.

Countries with large communities of native speakers of English (the inner circle) include Britain, the United States, Australia, Canada, Ireland, and New Zealand, where the majority speaks English, and South Africa, where a significant minority speaks English. The countries with the most native English speakers are, in descending order, the United States (at least 231 million),[69] the United Kingdom (60 million),[70][71][72] Canada (19 million),[73] Australia (at least 17 million),[74] South Africa (4.8 million),[75] Ireland (4.2 million), and New Zealand (3.7 million).[76] In these countries, children of native speakers learn English from their parents, and local people who speak other languages or new immigrants learn English to communicate in their neighbourhoods and workplaces.[77] The inner-circle countries provide the base from which English spreads to other countries in the world.[68]

Estimates of the number of English speakers who are second language and foreign-language speakers vary greatly from 470 million to more than 1,000 million depending on how proficiency is defined.[11] Linguist David Crystal estimates that non-native speakers now outnumber native speakers by a ratio of 3 to 1.[63] In Kachru's three-circles model, the "outer circle" countries are countries such as the Philippines,[78] Jamaica,[79] India, Pakistan[来源请求], Singapore,[80] and Nigeria[81][82] with a much smaller proportion of native speakers of English but much use of English as a second language for education, government, or domestic business, and where English is routinely used for school instruction and official interactions with the government.[83]

Those countries have millions of native speakers of dialect continua ranging from an English-based creole to a more standard version of English. They have many more speakers of English who acquire English in the process of growing up through day by day use and listening to broadcasting, especially if they attend schools where English is the medium of instruction. Varieties of English learned by speakers who are not native speakers born to English-speaking parents may be influenced, especially in their grammar, by the other languages spoken by those learners.[77] Most of those varieties of English include words little used by native speakers of English in the inner-circle countries,[77] and they may have grammatical and phonological differences from inner-circle varieties as well. The standard English of the inner-circle countries is often taken as a norm for use of English in the outer-circle countries.[77]

In the three-circles model, countries such as Poland, China, Brazil, Germany, Japan, Indonesia, Egypt, and other countries where English is taught as a foreign language make up the "expanding circle".[84] The distinctions between English as a first language, as a second language, and as a foreign language are often debatable and may change in particular countries over time.[83] For example, in the Netherlands and some other countries of Europe, knowledge of English as a second language is nearly universal, with over 80 percent of the population able to use it,[85] and thus English is routinely used to communicate with foreigners and often in higher education. In these countries, although English is not used for government business, the widespread use of English in these countries puts them at the boundary between the "outer circle" and "expanding circle". English is unusual among world languages in how many of its users are not native speakers but speakers of English as a second or foreign language.[86]

Many users of English in the expanding circle use it to communicate with other people from the expanding circle, so that interaction with native speakers of English plays no part in their decision to use English.[87] Non-native varieties of English are widely used for international communication, and speakers of one such variety often encounter features of other varieties.[88] Very often today a conversation in English anywhere in the world may include no native speakers of English at all, even while including speakers from several different countries.[89]

Pie chart showing the percentage of native English speakers living in "inner circle" English-speaking countries. Native speakers are now substantially outnumbered worldwide by second-language speakers of English (not counted in this chart).

  US(64.3%)
  UK(16.7%)
  Canada(5.3%)
  Australia(4.7%)
  South Africa(1.3%)
  Ireland(1.1%)
  New Zealand(1%)
  其他(5.6%)

多中心英语

English is a pluricentric language, which means that no one national authority sets the standard for use of the language.[90][91][92][93] But English is not a divided language,[94] despite a long-standing joke originally attributed to George Bernard Shaw that the United Kingdom and the United States are "two countries separated by a common language".[95] Spoken English, for example English used in broadcasting, generally follows national pronunciation standards that are also established by custom rather than by regulation. International broadcasters are usually identifiable as coming from one country rather than another through their accents,[96] but newsreader scripts are also composed largely in international standard written English. The norms of standard written English are maintained purely by the consensus of educated English-speakers around the world, without any oversight by any government or international organisation.[97]

American listeners generally readily understand most British broadcasting, and British listeners readily understand most American broadcasting. Most English speakers around the world can understand radio programmes, television programmes, and films from many parts of the English-speaking world.[98] Both standard and nonstandard varieties of English can include both formal or informal styles, distinguished by word choice and syntax and use both technical and non-technical registers.[99]

The settlement history of the English-speaking inner circle countries outside Britain helped level dialect distinctions and produce koineised forms of English in South Africa, Australia, and New Zealand.[100] The majority of immigrants to the United States without British ancestry rapidly adopted English after arrival. Now the majority of the United States population are monolingual English speakers,[101][69] although English has been given official status by only 30 of the 50 state governments of the US.[102][103]

英语的国际语言地位

English has ceased to be an "English language" in the sense of belonging only to people who are ethnically English.[104][105] Use of English is growing country-by-country internally and for international communication. Most people learn English for practical rather than ideological reasons.[106] Many speakers of English in Africa have become part of an "Afro-Saxon" language community that unites Africans from different countries.[107]

As decolonisation proceeded throughout the British Empire in the 1950s and 1960s, former colonies often did not reject English but rather continued to use it as independent countries setting their own language policies.[51][52][108] For example, the view of the English language among many Indians has gone from associating it with colonialism to associating it with economic progress, and English continues to be an official language of India.[109] English is also widely used in media and literature, and the number of English language books published annually in India is the third largest in the world after the US and UK.[110] However English is rarely spoken as a first language, numbering only around a couple hundred-thousand people, and less than 5% of the population speak fluent English in India.[111][112] David Crystal claimed in 2004 that, combining native and non-native speakers, India now has more people who speak or understand English than any other country in the world,[113] but the number of English speakers in India is very uncertain, with most scholars concluding that the United States still has more speakers of English than India.[114]

Modern English, sometimes described as the first global lingua franca,[54][115] is also regarded as the first world language.[116][117] English is the world's most widely used language in newspaper publishing, book publishing, international telecommunications, scientific publishing, international trade, mass entertainment, and diplomacy.[117] English is, by international treaty, the basis for the required controlled natural languages[118] Seaspeak and Airspeak, used as international languages of seafaring[119] and aviation.[120] English used to have parity with French & German in scientific research, but now it dominates that field.[121] It achieved parity with French as a language of diplomacy at the Treaty of Versailles negotiations in 1919.[122] By the time of the foundation of the United Nations at the end of World War II, English had become pre-eminent [123] and is now the main worldwide language of diplomacy and international relations.[124] It is one of six official languages of the United Nations.[125] Many other worldwide international organisations, including the International Olympic Committee, specify English as a working language or official language of the organisation.

Many regional international organisations such as the European Free Trade Association, Association of Southeast Asian Nations (ASEAN),[55] and Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) set English as their organisation's sole working language even though most members are not countries with a majority of native English speakers. While the European Union (EU) allows member states to designate any of the national languages as an official language of the Union, in practice English is the main working language of EU organisations.[126]

Although in most countries English is not an official language, it is currently the language most often taught as a foreign language.[54][55] In the countries of the EU, English is the most widely spoken foreign language in nineteen of the twenty-five member states where it is not an official language (that is, the countries other than the UK, Ireland and Malta). In a 2012 official Eurobarometer poll, 38 percent of the EU respondents outside the countries where English is an official language said they could speak English well enough to have a conversation in that language. The next most commonly mentioned foreign language, French (which is the most widely known foreign language in the UK and Ireland), could be used in conversation by 12 percent of respondents.[127]

A working knowledge of English has become a requirement in a number of occupations and professions such as medicine[128] and computing. English has become so important in scientific publishing that more than 80 percent of all scientific journal articles indexed by Chemical Abstracts in 1998 were written in English, as were 90 percent of all articles in natural science publications by 1996 and 82 percent of articles in humanities publications by 1995.[129]

Specialised subsets of English arise spontaneously in international communities, for example, among international business people, as an auxiliary language. This has led some scholars to develop the study of English as an auxiliary languages. Globish uses a relatively small subset of English vocabulary (about 1500 words with highest use in international business English) in combination with the standard English grammar. Other examples include Simple English.

The increased use of the English language globally has had an effect on other languages, leading to some English words being assimilated into the vocabularies of other languages. This influence of English has led to concerns about language death,[130] and to claims of linguistic imperialism,[131] and has provoked resistance to the spread of English; however the number of speakers continues to increase because many people around the world think that English provides them with opportunities for better employment and improved lives.[132]

Although some scholars mention a possibility of future divergence of English dialects into mutually unintelligible languages, most think a more likely outcome is that English will continue to function as a koineised language in which the standard form unifies speakers from around the world.[133] English is used as the language for wider communication in countries around the world.[134] Thus English has grown in worldwide use much more than any constructed language proposed as an international auxiliary language, including Esperanto.[135][136]

音位学

The phonetics and phonology of English differ between dialects, usually without interfering with mutual communication. Phonological variation affects the inventory of phonemes (speech sounds that distinguish meaning), and phonetic variation is differences in pronunciation of the phonemes.[137] This overview mainly describes the standard pronunciations of the United Kingdom and the United States: Received Pronunciation (RP) and General American (GA) (See Section below on "Dialects, accents and varieties"). The phonetic symbols used below are from the International Phonetic Alphabet (IPA).[138][139][140]

辅音

Most English dialects share the same 24 consonant phonemes. The consonant inventory shown below is valid for Californian American English,[141] and for RP.[142]

Consonant phonemes
Labial Dental Alveolar Post-
alveolar
Palatal Velar Glottal
Nasal m n ŋ
Stop p b t d k ɡ
Affricate
Fricative f v θ ð s z ʃ ʒ h
Approximant l ɹ* j w

* Conventionally transcribed /r/.

In the table, when obstruents (stops, affricates, and fricatives) appear in pairs, such as /p b/, /tʃ dʒ/, and /s z/, the first is fortis (strong) and the second is lenis (weak). Fortis obstruents, such as /p tʃ s/ are pronounced with more muscular tension and breath force than lenis consonants, such as /b dʒ z/, and are always voiceless. Lenis consonants are partly voiced at the beginning and end of utterances, and fully voiced between vowels. Fortis stops such as /p/ have additional articulatory or acoustic features in most dialects: they are aspirated [pʰ] when they occur alone at the beginning of a stressed syllable, often unaspirated in other cases, and often unreleased [p̚ ] or pre-glottalised [ˀp] at the end of a syllable. In a single-syllable word, a vowel before a fortis stop is shortened: thus nip has a noticeably shorter vowel (phonetically, but not phonemically) than nib [nɪˑp̬] (see below).[143]

  • lenis stops: bin [b̥ɪˑn], about [əˈbaʊt], nib [nɪˑb̥]
  • fortis stops: pin [ˈpʰɪn], spin [spɪn], happy [ˈhæpi], nip [ˈnɪp̚ ] or [ˈnɪˀp]

In RP, the lateral approximant /l/, has two main allophones (pronunciation variants): the clear or plain [l], as in light, and the dark or velarised [ɫ], as in full.[144] GA has dark l in most cases.[145]

  • clear l: RP light [laɪt]
  • dark l: RP and GA full [fʊɫ], GA light [ɫaɪt]

All sonorants (liquids /l, r/ and nasals /m, n, ŋ/) devoice when following a voiceless obstruent, and they are syllabic when following a consonant at the end of a word.[146]

  • voiceless sonorants: clay [ˈkl̥ɛɪ̯] and snow [ˈsn̥oʊ]
  • syllabic sonorants: paddle [pad.l̩], and button [bʌt.n̩]

母音

The pronunciation of vowels varies a great deal between dialects and is one of the most detectable aspects of a speaker's accent. The table below lists the vowel phonemes in Received Pronunciation (RP) and General American (GA), with examples of words in which they occur from lexical sets compiled by linguists. The vowels are represented with symbols from the International Phonetic Alphabet; those given for RP are standard in British dictionaries and other publications.

monophthongs
RP GA word
i need
ɪ bid
e ɛ bed
æ back
monophthongs
RP GA word
(ɪ) ɨ roses
ə comma
ɜː ɜr bird
ʌ but
monophthongs
RP GA word
u food
ʊ good
ɔː ɔ paw
ɒ cloth
ɑ box
ɑː bra
diphthongs
RP GA word
bay
əʊ road
cry
cow
ɔɪ boy

In RP, vowel length is phonemic; long vowels are marked with a triangular colon ː in the table above, such as the vowel of need [niːd] as opposed to bid [bɪd]. GA does not have long vowels.

In both RP and GA, vowels are phonetically shortened before fortis consonants in the same syllable, like /t tʃ f/, but not before lenis consonants like /d dʒ v/ or in open syllables: thus, the vowels of rich [rɪ̆tʃ], neat [niˑt], and safe [sĕɪ̆f] are noticeably shorter than the vowels of ridge [rɪdʒ], need [niːd], and save [seɪv], and the vowel of light [lăɪ̆t] is shorter than that of lie [laɪ]. Because lenis consonants are frequently voiceless at the end of a syllable, vowel length is an important cue as to whether the following consonant is lenis or fortis.[147]

The vowels /ɨ ə/ only occur in unstressed syllables and are a result of vowel reduction. Some dialects do not distinguish them, so that roses and comma end in the same vowel, a dialect feature called weak-vowel merger. GA has an unstressed r-coloured schwa /ɚ/, as in butter [ˈbʌtɚ], which in RP has the same vowel as the word-final vowel in comma.

语音组合法

An English syllable includes a syllable nucleus consisting of a vowel sound. Syllable onset and coda (start and end) are optional. A syllable can start with up to three consonant sounds, as in sprint /sprɪnt/, and end with up to four, as in texts /teksts/. This gives an English syllable the following structure, (CCC)V(CCCC) where C represents a consonant and V a vowel. The consonants that may appear together in onsets or codas are restricted, as is the order in which they may appear. Onsets can only have four types of consonant clusters: a stop and approximant, as in play; a voiceless fricative and approximant, as in fly or sly; s and a voiceless stop, as in stay; and s, a voiceless stop, and an approximant, as in string.[148] Clusters of nasal and stop are only allowed in codas. Clusters of obstruents always agree in voicing, and clusters of sibilants and of plosives with the same point of articulation are prohibited. Furthermore, several consonants have limited distributions: /h/ can only occur in syllable initial position, and /ŋ/ only in syllable final position.[149]

重音、戒律和声调

Stress plays an important role in English. Certain syllables are stressed, while others are unstressed. Stress is a combination of duration, intensity, vowel quality, and sometimes changes in pitch. Stressed syllables are pronounced longer and louder than unstressed syllables, and vowels in unstressed syllables are frequently reduced while vowels in stressed syllables are not.[150] Some words, primarily short function words but also some modal verbs such as can, have weak and strong forms depending on whether they occur in stressed or non-stressed position within a sentence.

Stress in English is phonemic, and some pairs of words are distinguished by stress. For instance, the word contract is stressed on the first syllable (/ˈkɒntrækt/ KON-trakt) when used as a noun, but on the last syllable (/kənˈtrækt/ kən-TRAKT) for most meanings (for example, "reduce in size") when used as a verb.[151][152][153] Here stress is connected to vowel reduction: in the noun "contract" the first syllable is stressed and has the unreduced vowel /ɒ/, but in the verb "contract" the first syllable is unstressed and its vowel is reduced to /ə/. Stress is also used to distinguish between words and phrases, so that a compound word receives a single stress unit, but the corresponding phrase has two: e.g. to búrn óut versus a búrnout, and a hótdog versus a hót dóg.[154]

In terms of rhythm, English is generally described as a stress-timed language, meaning that the amount of time between stressed syllables tends to be equal. Stressed syllables are pronounced longer, but unstressed syllables (syllables between stresses) are shortened. Vowels in unstressed syllables are shortened as well, and vowel shortening causes changes in vowel quality: vowel reduction.

区域性变体

Dialects and low vowels
word RP GA Can sound change
{{{2}}} /ɔ/ /ɔ/ or /ɑ/ /ɑ/ cotcaught merger
{{{2}}} /ɒ/ lotcloth split
{{{2}}} /ɑ/ fatherbother merger
{{{2}}} /ɑː/
{{{2}}} /æ/ /æ/ trapbath split
{{{2}}}
{{{2}}} /æ/

Varieties of English vary the most in pronunciation of vowels. The best known national varieties used as standards for education in non English-speaking countries are British (BrE) and American (AmE). Countries such as Canada, Australia, Ireland, New Zealand and South Africa have their own standard varieties which are less often used as standards for education internationally. Some differences between the various dialects are shown in the table "Varieties of Standard English and their features".[155]

English has undergone many historical sound changes, some of them affecting all varieties, and others affecting only a few. Most standard varieties are affected by the Great Vowel Shift, which changed the pronunciation of long vowels, but a few dialects have slightly different results. In North America, a number of chain shifts such as the Northern Cities Vowel Shift and Canadian Shift have produced very different vowel landscapes in some regional accents.

Some dialects have fewer or more consonant phonemes and phones than the standard varieties. Some conservative varieties like Scottish English have a voiceless [ʍ] sound in whine that contrasts with the voiced [w] in wine, but most other dialects pronounce both words with voiced [w], a dialect feature called winewhine merger. The unvoiced velar fricative sound /x/ is found in Scottish English, which distinguishes loch /lɔx/ from lock /lɔk/. Accents like Cockney with "h-dropping" lack the glottal fricative /h/, and dialects with th-stopping and th-fronting like African American Vernacular and Estuary English do not have the dental fricatives /θ, ð/, but replace them with dental or alveolar stops /t, d/ or labiodental fricatives /f, v/.[156][157] Other changes affecting the phonology of local varieties are processes such as yod-dropping, yod-coalescence, and reduction of consonant clusters.

General American and Received Pronunciation vary in their pronunciation of historical /r/ after a vowel at the end of a syllable (in the syllable coda). GA is a rhotic dialect, meaning that it pronounces /r/ at the end of a syllable, but RP is non-rhotic, meaning that it loses /r/ in that position. English dialects are classified as rhotic or non-rhotic depending on whether they elide /r/ like RP or keep it like GA.[158]

There is complex dialectal variation in words with the open front and open back vowels /æ ɑː ɒ ɔː/. These four vowels are only distinguished in RP, Australia, New Zealand and South Africa. In GA, these vowels merge to three /æ ɑ ɔ/,[159] and in Canadian English they merge to two /æ ɑ/.[160] In addition, the words that have each vowel vary by dialect. The table "Dialects and open vowels" shows this variation with lexical sets in which these sounds occur.

语法

As is typical of an Indo-European language, English follows accusative morphosyntactic alignment. Unlike other Indo-European languages though, English has largely abandoned the inflectional case system in favor of analytic constructions. Only the personal pronouns retain morphological case more strongly than any other word class. English distinguishes at least seven major word classes: verbs, nouns, adjectives, adverbs, determiners (i.e. articles), prepositions, and conjunctions. Some analyses add pronouns as a class separate from nouns, and subdivide conjunctions into subordinators and coordinators, and add the class of interjections.[161] English also has a rich set of auxiliary verbs, such as have and do, expressing the categories of mood and aspect. Questions are marked by do-support, wh-movement (fronting of question words beginning with wh-) and word order inversion with some verbs.

Some traits typical of Germanic languages persist in English, such as the distinction between irregularly inflected strong stems inflected through ablaut (i.e. changing the vowel of the stem, as in the pairs speak/spoke and foot/feet) and weak stems inflected through affixation (such as love/loved, hand/hands). Vestiges of the case and gender system are found in the pronoun system (he/him, who/whom) and in the inflection of the copula verb to be.

The seven word classes are exemplified in this sample sentence:Template:Sfb

The chairman of the committee and the loquacious politician clashed violently when the meeting started
Det. Noun Prep. Det. Noun Conj. Det. Adj. Noun Verb Advb. Conj. Det. Noun Verb

名词与名词短语

English nouns are only inflected for number and possession. New nouns can be formed through derivation or compounding. They are semantically divided into proper nouns (names) and common nouns. Common nouns are in turn divided into concrete and abstract nouns, and grammatically into count nouns and mass nouns.[162]

Most count nouns are inflected for plural number through the use of the plural suffix -s, but a few nouns have irregular plural forms. Mass nouns can only be pluralised through the use of a count noun classifier, e.g. one loaf of bread, two loaves of bread.[163]

Regular plural formation:

Singular: cat, dog
Plural: cats, dogs

Irregular plural formation:

Singular: man, woman, foot, fish, ox, knife, mouse
Plural: men, women, feet, fish, oxen, knives, mice

Possession can be expressed either by the possessive enclitic -s (also traditionally called a genitive suffix), or by the preposition of. Historically the -s possessive has been used for animate nouns, whereas the of possessive has been reserved for inanimate nouns. Today this distinction is less clear, and many speakers use -s also with inanimates. Orthographically the possessive -s is separated from the noun root with an apostrophe.

Possessive constructions:

With -s: The woman's husband's child
With of: The child of the husband of the woman

Nouns can form noun phrases (NPs) where they are the syntactic head of the words that depend on them such as determiners, quantifiers, conjunctions or adjectives.[164] Noun phrases can be short, such as the man, composed only of a determiner and a noun. They can also include modifiers such as adjectives (e.g. red, tall, all) and specifiers such as determiners (e.g. the, that). But they can also tie together several nouns into a single long NP, using conjunctions such as and, or prepositions such as with, e.g. the tall man with the long red trousers and his skinny wife with the spectacles (this NP uses conjunctions, prepositions, specifiers and modifiers). Regardless of length, an NP functions as a syntactic unit. For example, the possessive enclitic can, in cases which do not lead to ambiguity, follow the entire noun phrase, as in The President of India's wife, where the enclitic follows India and not President.

The class of determiners is used to specify the noun they precede in terms of definiteness, where the marks a definite noun and a or an an indefinite one. A definite noun is assumed by the speaker to be already known by the interlocutor, whereas an indefinite noun is not specified as being previously known. Quantifiers, which include one, many, some and all, are used to specify the noun in terms of quantity or number. The noun must agree with the number of the determiner, e.g. one man (sg.) but all men (pl.). Determiners are the first constituents in a noun phrase.[165]

形容词

Adjectives modify a noun by providing additional information about their referents. In English, adjectives come before the nouns they modify and after determiners.[166] In Modern English, adjectives are not inflected, and they do not agree in form with the noun they modify, as adjectives in most other Indo-European languages do. For example, in the phrases the slender boy, and many slender girls, the adjective slender does not change form to agree with either the number or gender of the noun.

Some adjectives are inflected for degree of comparison, with the positive degree unmarked, the suffix -er marking the comparative, and -est marking the superlative: a small boy, the boy is smaller than the girl, that boy is the smallest. Some adjectives have irregular comparative and superlative forms, such as good, better, and best. Other adjectives have comparatives formed by periphrastic constructions, with the adverb more marking the comparative, and most marking the superlative: happier or more happy, the happiest or most happy.[167] There is some variation among speakers regarding which adjectives use inflected or periphrastic comparison, and some studies have shown a tendency for the periphrastic forms to become more common at the expense of the inflected form.[168]

代词、格与人称

English pronouns conserve many traits of case and gender inflection. The personal pronouns retain a difference between subjective and objective case in most persons (I/me, he/him, she/her, we/us, they/them) as well as a gender and animateness distinction in the third person singular (distinguishing he/she/it). The subjective case corresponds to the Old English nominative case, and the objective case is used both in the sense of the previous accusative case (in the role of patient, or direct object of a transitive verb), and in the sense of the Old English dative case (in the role of a recipient or indirect object of a transitive verb).[169][170] Subjective case is used when the pronoun is the subject of a finite clause, and otherwise the objective case is used.[171] While grammarians such as Henry Sweet[172] and Otto Jespersen[173] noted that the English cases did not correspond to the traditional Latin based system, some contemporary grammars, for example Huddleston & Pullum (2002), retain traditional labels for the cases, calling them nominative and accusative cases respectively.

Possessive pronouns exist in dependent and independent forms; the dependent form functions as a determiner specifying a noun (as in my chair), while the independent form can stand alone as if it were a noun (e.g. the chair is mine).[174] The English system of grammatical person no longer has a distinction between formal and informal pronouns of address, and the forms for 2nd person plural and singular are identical except in the reflexive form. Some dialects have introduced innovative 2nd person plural pronouns such as y'all found in Southern American English and African American (Vernacular) English or youse and ye found in Irish English.

English personal pronouns
Person Subjective case Objective case Dependent possessive Independent possessive Reflexive
1st p. sg. I me my mine myself
2nd p. sg. you you your yours yourself
3rd p. sg. he/she/it him/her/it his/her/its his/hers/its himself/herself/itself
1st p. pl. we us our ours ourselves
2nd p. pl. you you your yours yourselves
3rd p. pl they them their theirs themselves

Pronouns are used to refer to entities deictically or anaphorically. A deictic pronoun points to some person or object by identifying it relative to the speech situation — for example the pronoun I identifies the speaker, and the pronoun you, the addressee. Anaphorical pronouns such as that refer back to an entity already mentioned or assumed by the speaker to be known by the audience, for example in the sentence I already told you that. The reflexive pronouns are used when the oblique argument is identical to the subject of a phrase (e.g. "he sent it to himself" or "she braced herself for impact").[175]

介词

Prepositional phrases (PP) are phrases composed of a preposition and one or more nouns, e.g. with the dog, for my friend, to school, in England. Prepositions have a wide range of uses in English. They are used to describe movement, place, and other relations between different entities, but they also have many syntactic uses such as introducing complement clauses and oblique arguments of verbs. For example, in the phrase I gave it to him, the preposition to marks the recipient, or Indirect Object of the verb to give. Traditionally words were only considered prepositions if they governed the case of the noun they preceded, for example causing the pronouns to use the objective rather than subjective form, "with her", "to me", "for us". But some contemporary grammars such as that of Huddleston & Pullum (2002:598–600页) no longer consider government of case to be the defining feature of the class of prepositions, rather defining prepositions as words that can function as the heads of prepositional phrases.

动词与动词短语

English verbs are inflected for tense and aspect, and marked for agreement with third person singular subject. Only the copula verb to be is still inflected for agreement with the plural and first and second person subjects.[167] Auxiliary verbs such as have and be are paired with verbs in the infinitive, past, or progressive forms. They form complex tenses, aspects, and moods. Auxiliary verbs differ from other verbs in that they can be followed by the negation, and in that they can occur as the first constituent in a question sentence.[176][177]

Most verbs have six inflectional forms. The primary forms are a plain present, a third person singular present, and a preterite (past) form. The secondary forms are a plain form used for the infinitive, a gerund–participle and a past participle.[178] The copula verb to be is the only verb to retain some of its original conjugation, and takes different inflectional forms depending on the subject. The first person present tense form is am, the third person singular form is and the form are is used second person singular and all three plurals. The only verb past participle is been and its gerund-participle is being.

English inflectional forms
Inflection Strong Regular
Plain present take love
3rd person sg.
present
takes loves
Preterite took loved
Plain (infinitive) take love
Gerund–participle taking loving
Past participle taken loved

时态、体和语气

English has two primary tenses, past (preterit) and non-past. The preterit is inflected by using the preterit form of the verb, which for the regular verbs includes the suffix -ed, and for the strong verbs either the suffix -t or a change in the stem vowel. The non-past form is unmarked except in the third person singular, which takes the suffix -s.[176]

Present Preterite
First person I run I ran
Second person You run You ran
Third person John runs John ran

English does not have a morphologised future tense.[179] Futurity of action is expressed periphrastically with one of the auxiliary verbs will or shall.[180] Many varieties also use a near future constructed with the phrasal verb be going to.[181]

Future
First person I will run
Second person You will run
Third person John will run

Further aspectual distinctions are encoded by the use of auxiliary verbs, primarily have and be, which encode the contrast between a perfect and non-perfect past tense (I have run vs. I was running), and compound tenses such as preterite perfect (I had been running) and present perfect (I have been running).[182]

For the expression of mood, English uses a number of modal auxiliaries, such as can, may, will, shall and the past tense forms could, might, would, should. There is also a subjunctive and an imperative mood, both based on the plain form of the verb (i.e. without the third person singular -s), and which is used in subordinate clauses (e.g. subjunctive: It is important that he run every day; imperative Run!).[180]

An infinitive form, that uses the plain form of the verb and the preposition to, is used for verbal clauses that are syntactically subordinate to a finite verbal clause. Finite verbal clauses are those that are formed around a verb in the present or preterit form. In clauses with auxiliary verbs they are the finite verbs and the main verb is treated as a subordinate clause. For example, he has to go where only the auxiliary verb have is inflected for time and the main verb to go is in the infinitive, or in a complement clause such as I saw him leave, where the main verb is to see which is in a preterite form, and leave is in the infinitive.

短语动词

English also makes frequent use of constructions traditionally called phrasal verbs, verb phrases that are made up of a verb root and a preposition or particle which follows the verb. The phrase then functions as a single predicate. In terms of intonation the preposition is fused to the verb, but in writing it is written as a separate word. Examples of phrasal verbs are to get up, to ask out, to back up, to give up, to get together, to hang out, to put up with, etc. The phrasal verb frequently has a highly idiomatic meaning that is more specialised and restricted than what can be simply extrapolated from the combination of verb and preposition complement (e.g. lay off meaning terminate someone's employment).[183] In spite of the idiomatic meaning, some grammarians, including Huddleston & Pullum (2002:274页), do not consider this type of construction to form a syntactic constituent and hence refrain from using the term "phrasal verb". Instead they consider the construction simply to be a verb with a prepositional phrase as its syntactic complement, i.e. he woke up in the morning and he ran up in the mountains are syntactically equivalent.

副词

The function of adverbs is to modify the action or event described by the verb by providing additional information about the manner in which it occurs. Many adverbs are derived from adjectives with the suffix -ly, but not all, and many speakers tend to omit the suffix in the most commonly used adverbs. For example, in the phrase the woman walked quickly the adverb quickly derived from the adjective quick describes the woman's way of walking. Some commonly used adjectives have irregular adverbial forms, such as good which has the adverbial form well.

语法学

 
In the English sentence The cat sat on the mat, the subject is the cat (a NP), the verb is sat, and on the mat is a prepositional phrase (composed of an NP the mat, and headed by the preposition on). The tree describes the structure of the sentence.

Modern English syntax language is moderately analytic.[184] It has developed features such as modal verbs and word order as resources for conveying meaning. Auxiliary verbs mark constructions such as questions, negative polarity, the passive voice and progressive aspect.

基本语序

English word order has moved from the Germanic verb-second (V2) word order to being almost exclusively subject–verb–object (SVO).[185] The combination of SVO order and use of auxiliary verbs often creates clusters of two or more verbs at the centre of the sentence, such as he had hoped to try to open it.

In most sentences English only marks grammatical relations through word order.[186] The subject constituent precedes the verb and the object constituent follows it. The example below demonstrates how the grammatical roles of each constituent is marked only by the position relative to the verb:

The dog bites the man
S V O
The man bites the dog
S V O

An exception is found in sentences where one of the constituents is a pronoun, in which case it is doubly marked, both by word order and by case inflection, where the subject pronoun precedes the verb and takes the subjective case form, and the object pronoun follows the verb and takes the objective case form. The example below demonstrates this double marking in a sentence where both object and subject is represented with a third person singular masculine pronoun:

He hit him
S V O

Indirect objects (IO) of ditransitive verbs can be placed either as the first object in a double object construction (S V IO O), such as I gave Jane the book or in a prepositional phrase, such as I gave the book to Jane [187]

从句语序

In English a sentence may be composed of one or more clauses, that may in turn be composed of one or more phrases (e.g. Noun Phrases, Verb Phrases, and Prepositional Phrases). A clause is built around a verb, and includes its constituents, such as any NPs and PPs. Within a sentence one clause is always the main clause (or matrix clause) whereas other clauses are subordinate to it. Subordinate clauses may function as arguments of the verb in the main clause. For example, in the phrase I think (that) you are lying, the main clause is headed by the verb think, the subject is I, but the object of the phrase is the subordinate clause (that) you are lying. The subordinating conjunction that shows that the clause that follows is a subordinate clause, but it is often omitted.[188] Relative clauses are clauses that function as a modifier or specifier to some constituent in the main clause: For example, in the sentence I saw the letter that you received today, the relative clause that you received today specifies the meaning of the word letter, the object of the main clause. Relative clauses can be introduced by the pronouns who, whose, whom and which as well as by that (which can also be omitted.)[189] In contrast to many other Germanic languages there is no major differences between word order in main and subordinate clauses.[190]

助动词结构

English syntax relies on auxiliary verbs for many functions including the expression of tense, aspect and mood. Auxiliary verbs form main clauses, and the main verbs function as heads of a subordinate clause of the auxiliary verb. For example, in the sentence the dog did not find its bone, the clause find its bone is the complement of the negated verb did not. Subject–auxiliary inversion is used in many constructions, including focus, negation, and interrogative constructions.

The verb do can be used as an auxiliary even in simple declarative sentences, where it usually serves to add emphasis, as in "I did shut the fridge." However, in the negated and inverted clauses referred to above, it is used because the rules of English syntax permit these constructions only when an auxiliary is present. Modern English does not allow the addition of the negating adverb not to an ordinary finite lexical verb, as in *I know not—it can only be added to an auxiliary (or copular) verb, hence if there is no other auxiliary present when negation is required, the auxiliary do is used, to produce a form like I do not (don't) know. The same applies in clauses requiring inversion, including most questions—inversion must involve the subject and an auxiliary verb, so it is not possible to say *Know you him?; grammatical rules require Do you know him?[191]

Negation is done with the adverb not, which precedes the main verb and follows an auxiliary verb. A contracted form of not -n't can be used as an enclitic attaching to auxiliary verbs and to the copula verb to be. Just as with questions, many negative constructions require the negation to occur with do-support, thus in Modern English I don't know him is the correct answer to the question Do you know him?, but not *I know him not, although this construction may be found in older English.[192]

Passive constructions also use auxiliary verbs. A passive construction rephrases an active construction in such a way that the object of the active phrase becomes the subject of the passive phrase, and the subject of the active phrase is either omitted or demoted to a role as an oblique argument introduced in a prepositional phrase. They are formed by using the past participle either with the auxiliary verb to be or to get, although not all varieties of English allow the use of passives with get. For example, putting the sentence she sees him into the passive becomes he is seen (by her), or he gets seen (by her).[193]

问句

Both yes–no questions and wh-questions in English are mostly formed using subject–auxiliary inversion (Am I going tomorrow?, Where can we eat?), which may require do-support (Do you like her?, Where did he go?). In most cases, interrogative words (wh-words; e.g. what, who, where, when, why, how) appear in a fronted position. For example, in the question What did you see?, the word what appears as the first constituent despite being the grammatical object of the sentence. (When the wh-word is the subject or forms part of the subject, no inversion occurs: Who saw the cat?.) Prepositional phrases can also be fronted when they are the question's theme, e.g. To whose house did you go last night?. The personal interrogative pronoun who is the only interrogative pronoun to still show inflection for case, with the variant whom serving as the objective case form, although this form may be going out of use in many contexts.[194]

对话语法

At the discourse level English tends to use a topic-comment structure, where the known information (topic) precedes the new information (comment). Because of the strict SVO syntax, the topic of a sentence generally has to be the grammatical subject of the sentence. In cases where the topic is not the grammatical subject of the sentence, frequently the topic is promoted to subject position through syntactic means. One way of doing this is through a passive construction, the girl was stung by the bee. Another way is through a cleft sentence where the main clause is demoted to be a complement clause of a copula sentence with a dummy subject such as it or there, e.g. it was the girl that the bee stung, there was a girl who was stung by a bee.[195] Dummy subjects are also used in constructions where there is no grammatical subject such as with impersonal verbs (e.g., it is raining) or in existential clauses (there are many cars on the street). Through the use of these complex sentence constructions with informationally vacuous subjects, English is able to maintain both a topic comment sentence structure and a SVO syntax.

Focus constructions emphasise a particular piece of new or salient information within a sentence, generally through allocating the main sentence level stress on the focal constituent. For example, the girl was stung by a bee (emphasising it was a bee and not for example a wasp that stung her), or The girl was stung by a bee (contrasting with another possibility, for example that it was the boy).[196] Topic and focus can also be established through syntactic dislocation, either preposing or postposing the item to be focused on relative to the main clause. For example, That girl over there, she was stung by a bee, emphasises the girl by preposition, but a similar effect could be achieved by postposition, she was stung by a bee, that girl over there, where reference to the girl is established as an "afterthought".[197]

Cohesion between sentences is achieved through the use of deictic pronouns as anaphora (e.g. that is exactly what I mean where that refers to some fact known to both interlocutors, or then used to locate the time of a narrated event relative to the time of a previously narrated event).[198] Discourse markers such as oh, so or well, also signal the progression of ideas between sentences and help to create cohesion. Discourse markers are often the first constituents in sentences. Discourse markers are also used for stance taking in which speakers position themselves in a specific attitude towards what is being said, for example, no way is that true! (the idiomatic marker no way! expressing disbelief), or boy! I'm hungry (the marker boy expressing emphasis). While discourse markers are particularly characteristic of informal and spoken registers of English, they are also used in written and formal registers.[199]

词汇

[[:File:NewOED-2001-ed.jpg|thumb|upright=0.90|Oxford Dictionaries suggest that there are at least a quarter of a million distinct English words.[200]]]

English is an immensely rich language in terms of vocabulary, containing more synonyms than any other languages.[12] There are words which appear on the surface to mean exactly the same thing but which, in fact, have a slightly different shade of meaning and must be used appropriately if a speaker wants to convey precisely the message they intend to convey.[131] It is generally stated that English has around 170,000 words, or 220,000 if obsolete words are counted. Over half of these words are nouns, a quarter adjectives and a seventh verbs. There is one count that puts the English vocabulary at about 1 million words — but that count presumably includes words such as Latin species names, scientific terminology, prefixed and suffixed words, jargon, foreign words of extremely limited English use and technical acronyms.[13]

Since it's an international language, English is expeditious when it comes adopting foreign words, where it would borrow vocabulary from a large number of other sources. Early studies of English vocabulary by lexicographers, the scholars who formally study vocabulary, compile dictionaries, or both, were impeded by a lack of comprehensive data on actual vocabulary in use from good-quality linguistic corpora,[201] collections of actual written texts and spoken passages. Many statements published before the end of the 20th century about the growth of English vocabulary over time, the dates of first use of various words in English, and the sources of English vocabulary will have to be corrected as new computerised analysis of linguistic corpus data becomes available.[13][202]

构词过程

English forms new words from existing words or roots in its vocabulary through a variety of processes. One of the most productive processes in English is conversion,[203] using a word with a different grammatical role, for example using a noun as a verb or a verb as a noun. Another productive word-formation process is nominal compounding,[13][202] producing compound words such as babysitter or ice cream or homesick.[203] A process more common in Old English than in Modern English, but still productive in Modern English, is the use of derivational suffixes (-hood, -ness, -ing, -ility) to derive new words from existing words (especially those of Germanic origin) or stems (especially for words of Latin or Greek origin).

Formation of new words, called neologisms, based on Greek or Latin roots (for example television or optometry) is a highly productive process in English and in most modern European languages, so much so that it is often difficult to determine in which language a neologism originated. For this reason, lexicographer Philip Gove attributed many such words to the "international scientific vocabulary" (ISV) when compiling Webster's Third New International Dictionary (1961). Another active word-formation process in English is acronyms,[204] words formed by pronouncing as a single word abbreviations of longer phrases (e.g. NATO, laser).

字源

 
Source languages of English vocabulary[6][205]

English, besides forming new words from existing words and their roots, also borrows words from other languages. This process of adding words from other languages is commonplace in many world languages, but English is characterised as being especially open to borrowing of foreign words throughout the last 1,000 years.[206] The most commonly used words in English are West Germanic.[207] The words in English learned first by children as they learn to speak, particularly the grammatical words that dominate the word count of both spoken and written texts, are the Germanic words inherited from the earliest periods of the development of Old English.[13]

But one of the consequences of long language contact between French and English in all stages of their development is that the vocabulary of English has a very high percentage of "Latinate" words (derived from French, especially, and also from Latin or from other Romance languages). French words from various periods of the development of French now make up one-third of the vocabulary of English.[208] Words of Old Norse origin have entered the English language primarily from the contact between Old Norse and Old English during colonisation of eastern and northern England. Many of these words are part of English core vocabulary, such as egg or knife.[209]

English has also borrowed many words directly from Latin, the ancestor of the Romance languages, during all stages of its development.[202][13] Many of these words were earlier borrowed into Latin from Greek. Latin or Greek are still highly productive sources of stems used to form vocabulary of subjects learned in higher education such as the sciences, philosophy, and mathematics.[210] English continues to gain new loanwords and calques ("loan translations") from languages all over the world, and words from languages other than the ancestral Anglo-Saxon language make up about 60 percent of the vocabulary of English.[211]

English has formal and informal speech registers, and informal registers, including child directed speech, tend to be made up predominantly of words of Anglo-Saxon origin, while the percentage of vocabulary that is of Latinate origin is higher in legal, scientific, and academic texts.[212][213]

其它语言中的英语借词与借译

English has a strong influence on the vocabulary of other languages.[208][214] The influence of English comes from such factors as opinion leaders in other countries knowing the English language, the role of English as a world lingua franca, and the large number of books and films that are translated from English into other languages.[215] That pervasive use of English leads to a conclusion in many places that English is an especially suitable language for expressing new ideas or describing new technologies. Among varieties of English, it is especially American English that influences other languages.[216] Some languages, such as Chinese, write words borrowed from English mostly as calques, while others, such as Japanese, readily take in English loanwords written in sound-indicating script.[217] Dubbed films and television programmes are an especially fruitful source of English influence on languages in Europe.[217]

书写系统

Since the ninth century, English has been written in a Latin alphabet (also called Roman alphabet). Earlier Old English texts in Anglo-Saxon runes are only short inscriptions. The great majority of literary works in Old English that survive to today are written in the Roman alphabet.[32] The modern English alphabet contains 26 letters of the Latin script: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z (which also have capital forms: A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z).

The spelling system, or orthography, of English is multi-layered, with elements of French, Latin, and Greek spelling on top of the native Germanic system.[218] Further complications have arisen through sound changes with which the orthography has not kept pace.[44] Compared to European languages for which official organisations have promoted spelling reforms, English has spelling that is a less consistent indicator of pronunciation and standard spellings of words that are more difficult to guess from knowing how a word is pronounced.[219] There are also systematic spelling differences between British and American English. These situations have prompted proposals for spelling reform in English.[220]

Although letters and speech sounds do not have a one-to-one correspondence in standard English spelling, spelling rules that take into account syllable structure, phonetic changes in derived words, and word accent are reliable for most English words.[221] Moreover, standard English spelling shows etymological relationships between related words that would be obscured by a closer correspondence between pronunciation and spelling, for example the words photograph, photography, and photographic,[221] or the words electricity and electrical. While few scholars agree with Chomsky and Halle (1968) that conventional English orthography is "near-optimal",[218] there is a rationale for current English spelling patterns.[222] The standard orthography of English is the most widely used writing system in the world.[223] Standard English spelling is based on a graphomorphemic segmentation of words into written clues of what meaningful units make up each word.[224]

Readers of English can generally rely on the correspondence between spelling and pronunciation to be fairly regular for letters or digraphs used to spell consonant sounds. The letters b, d, f, h, j, k, l, m, n, p, r, s, t, v, w, y, z represent, respectively, the phonemes /b, d, f, h, dʒ, k, l, m, n, p, r, s, t, v, w, j, z/. The letters c and g normally represent /k/ and /ɡ/, but there is also a soft c pronounced /s/, and a soft g pronounced /dʒ/. The differences in the pronunciations of the letters c and g are often signalled by the following letters in standard English spelling. Digraphs used to represent phonemes and phoneme sequences include ch for /tʃ/, sh for /ʃ/, th for /θ/ or /ð/, ng for /ŋ/, qu for /kw/, and ph for /f/ in Greek-derived words. The single letter x is generally pronounced as /z/ in word-initial position and as /ks/ otherwise. There are exceptions to these generalisations, often the result of loanwords being spelled according to the spelling patterns of their languages of origin[221] or proposals by pedantic scholars in the early period of Modern English to mistakenly follow the spelling patterns of Latin for English words of Germanic origin.[225]

For the vowel sounds of the English language, however, correspondences between spelling and pronunciation are more irregular. There are many more vowel phonemes in English than there are vowel letters (a, e, i, o, u, w, y). As a result of a smaller set of single letter symbols than the set of vowel phonemes, some "long vowels" are often indicated by combinations of letters (like the oa in boat, the ow in how, and the ay in stay), or the historically based silent e (as in note and cake).[222]

The consequence of this complex orthographic history is that learning to read can be challenging in English. It can take longer for school pupils to become independently fluent readers of English than of many other languages, including Italian, Spanish, or German.[226] Nonetheless, there is an advantage for learners of English reading in learning the specific sound-symbol regularities that occur in the standard English spellings of commonly used words.[221] Such instruction greatly reduces the risk of children experiencing reading difficulties in English.[227][228] Making primary school teachers more aware of the primacy of morpheme representation in English may help learners learn more efficiently to read and write English.[229]

English writing also includes a system of punctuation that is similar to the system of punctuation marks used in most alphabetic languages around the world. The purpose of punctuation is to mark meaningful grammatical relationships in sentences to aid readers in understanding a text and to indicate features important for reading a text aloud.[230]

方言、口音与变体

Dialectologists identity many English dialects, which usually refer to regional varieties that differ from each other in terms of patterns of grammar, vocabulary, and pronunciation. The pronunciation of particular areas distinguishes dialects as separate regional accents. The major native dialects of English are often divided by linguists into the two extremely general categories of British English (BrE) and North American English (NAE).[231] There also exists a third common major grouping of English varieties: Southern Hemisphere English, the most prominent being Australian and New Zealand English.

英国与爱尔兰

 
Map showing the main dialect regions in the UK and Ireland

As the place where English first evolved, the British Isles, and particularly England, are home to the most diverse dialects. Within the United Kingdom, the Received Pronunciation (RP), an educated dialect of South East England, is traditionally used as the broadcast standard, and is considered the most prestigious of the British dialects. The spread of RP (also known as BBC English) through the media has caused many traditional dialects of rural England to recede, as youths adopt the traits of the prestige variety instead of traits from local dialects. At the time of the Survey of English Dialects, grammar and vocabulary differed across the country, but a process of lexical attrition has led most of this variation to disappear.[232]

Nonetheless this attrition has mostly affected dialectal variation in grammar and vocabulary, and in fact only 3 percent of the English population actually speak RP, the remainder speaking regional accents and dialects with varying degrees of RP influence.[233] There is also variability within RP, particularly along class lines between Upper and Middle class RP speakers and between native RP speakers and speakers who adopt RP later in life.[234] Within Britain there is also considerable variation along lines of social class, and some traits though exceedingly common are considered "non-standard" and are associated with lower class speakers and identities. An example of this is H-dropping, which was historically a feature of lower class London English, particularly Cockney, but which today is the standard in all major English cities—yet it remains largely absent in broadcasting and among the upper crust of British society.[235]

English in England can be divided into four major dialect regions, Southwest English, South East English, Midlands English, and Northern English. Within each of these regions several local subdialects exist: Within the Northern region, there is a division between the Yorkshire dialects, and the Geordie dialect spoken in Northumbria around Newcastle, and the Lancashire dialects with local urban dialects in Liverpool (Scouse) and Manchester (Mancunian). Having been the centre of Danish occupation during the Viking Invasions, Northern English dialects, particularly the Yorkshire dialect, retain Norse features not found in other English varieties.[236]

Since the 15th century, southeastern England varieties centred around London, which has been the centre from which dialectal innovations have spread to other dialects. In London, the Cockney dialect was traditionally used by the lower classes, and it was long a socially stigmatised variety. Today a large area of Southeastern England has adopted traits from Cockney, resulting in the so-called Estuary English which spread in areas south and East of London beginning in the 1980s. Estuary English is distinguished by traits such as the use of intrusive R (drawing is pronounced drawring /ˈdrɔːrɪŋ/), t-glottalisation (Potter is pronounced with a glottal stop as Po'er /poʔʌ/), and the pronunciation of th- as /f/ (thanks pronounced fanks) or /v/ (bother pronounced bover). [237]

Scots is today considered a separate language from English, but it has its origins in early Northern Middle English[238] and developed and changed during its history with influence from other sources, particularly Scots Gaelic and Old Norse. Scots itself has a number of regional dialects. And in addition to Scots, Scottish English are the varieties of Standard English spoken in Scotland, most varieties are Northern English accents, with some influence from Scots.[239]

In Ireland, various forms of English have been spoken since the Norman invasions of the 11th century. In County Wexford, in the area surrounding Dublin, two extinct dialects known as Forth and Bargy and Fingallian developed as offshoots from Early Middle English, and were spoken until the 19th century. Modern Irish English, however has its roots in English colonisation in the 17th century. Today Irish English is divided into Ulster English, the Northern Ireland dialect with strong influence from Scots, as well as various dialects of the Republic of Ireland. Like Scottish and most North American accents, almost all Irish accents preserve the rhoticity which has been lost in the dialects influenced by RP.[19][240]

北美洲

 
Rhoticity dominates in North American English. The Atlas of North American English found over 50% non-rhoticity, though, in at least one local white speaker in each U.S. metropolitan area designated here by a red dot. Non-rhotic African American Vernacular English pronunciations may be found among African Americans regardless of location.

American English is fairly homogeneous compared to British English. Today, American accent variation is often increasing at the regional level and decreasing at the very local level,[241] though most Americans still speak within a phonological continuum of similar accents,[242] known collectively as General American (GA), with differences hardly noticed even among Americans themselves (such as Midland and Western American English).[243][244][245] In most American and Canadian English, rhoticity (or r-fulness) is dominant, with non-rhoticity (r-dropping) becoming associated with lower prestige and social class especially after World War II; this contrasts with the situation in England, where non-rhoticity has become the standard.[246]

Separate from GA are American dialects with clearly distinct sound systems, historically including Southern American English, English of the coastal Northeast (famously including Eastern New England English and New York City English), and African American Vernacular English, all of which are historically non-rhotic. Canadian English, except for the Atlantic provinces and perhaps Quebec, may be classified under GA as well, but it often shows raising of certain vowels, // and //, before voiceless consonants, as well as distinct norms for written and pronunciation standards.[247]

In Southern American English, the largest American "accent group" outside of GA,[248] rhoticity now strongly prevails, replacing the region's historical non-rhotic prestige.[249][250][251] Southern accents are colloquially described as a "drawl" or "twang,"[252] being recognised most readily by the Southern Vowel Shift that begins with glide-deleting in the /aɪ/ vowel (e.g. pronouncing spy almost like spa), the "Southern breaking" of several front pure vowels into a gliding vowel or even two syllables (e.g. pronouncing the word "press" almost like "pray-us"),[253] the pin–pen merger, and other distinctive phonological, grammatical, and lexical features, many of which are actually recent developments of the 19th century or later.[254]

Today spoken primarily by working- and middle-class African Americans, African American Vernacular English (AAVE) is also largely non-rhotic and likely originated among enslaved Africans and African Americans influenced primarily by the non-rhotic, non-standard English dialects of the Old South. A minority of linguists,[255] contrarily, propose that AAVE mostly traces back to African languages spoken by the slaves who had to develop a pidgin or Creole English to communicate with slaves of other ethnic and linguistic origins.[256] AAVE shares important commonalities with older Southern American English and so probably developed to a highly coherent and homogeneous variety in the 19th or early 20th century. AAVE is commonly stigmatised in North America as a form of "broken" or "uneducated" English, also common of modern Southern American English, but linguists today recognise both as fully developed varieties of English with their own norms shared by a large speech community.[257][258]

澳大利亚与新西兰

Since 1788, English has been spoken in Oceania, and Australian English has developed as a first language of the vast majority of the inhabitants of the Australian continent, its standard accent being General Australian. The English of neighbouring New Zealand has to a lesser degree become an influential standard variety of the language.[259] Australian and New Zealand English are each other's closest relatives with few differentiating characteristics, followed by South African English and the English of southeastern England, all of which have similarly non-rhotic accents, aside from some accents in the South Island of New Zealand. Australian and New Zealand English stand out for their innovative vowels: many short vowels are fronted or raised, whereas many long vowels have diphthongised. Australian English also has a contrast between long and short vowels, not found in most other varieties. Australian English grammar aligns closely to British and American English; like American English, collective plural subjects take on a singular verb (as in the government is rather than are).[260][261] New Zealand English uses front vowels that are often even higher than in Australian English.[262][263][264]

非洲、加勒比地区与南亚

English is spoken widely in South Africa and is an official or co-official language in several countries. In South Africa, English has been spoken since 1820, co-existing with Afrikaans and various African languages such as the Khoe and Bantu languages. Today about 9 percent of the South African population speak South African English (SAE) as a first language. SAE is a non-rhotic variety, which tends to follow RP as a norm. It is alone among non-rhotic varieties in lacking intrusive r. There are different L2 varieties that differ based on the native language of the speakers.[265] Most phonological differences from RP are in the vowels.[266] Consonant differences include the tendency to pronounce /p, t, t͡ʃ, k/ without aspiration (e.g. pin pronounced [pɪn] rather than as [pʰɪn] as in most other varieties), while r is often pronounced as a flap [ɾ] instead of as the more common fricative.[267]

Several varieties of English are also spoken in the Caribbean Islands that were colonial possessions of Britain, including Jamaica, and the Leeward and Windward Islands and Trinidad and Tobago, Barbados, the Cayman Islands, and Belize. Each of these areas are home both to a local variety of English and a local English based creole, combining English and African languages. The most prominent varieties are Jamaican English and Jamaican Creole. In Central America, English based creoles are spoken in on the Caribbean coasts of Nicaragua and Panama. [268] Locals are often fluent both in the local English variety and the local creole languages and code-switching between them is frequent, indeed another way to conceptualise the relationship between Creole and Standard varieties is to see a spectrum of social registers with the Creole forms serving as "basilect" and the more RP-like forms serving as the "acrolect", the most formal register.[269]

Most Caribbean varieties are based on British English and consequently most are non-rhotic, except for formal styles of Jamaican English which are often rhotic. Jamaican English differs from RP in its vowel inventory, which has a distinction between long and short vowels rather than tense and lax vowels as in Standard English. The diphthongs /ei/ and /ou/ are monophthongs [eː] and [oː] or even the reverse diphthongs [ie] and [uo] (e.g. bay and boat pronounced [bʲeː] and [bʷoːt]). Often word final consonant clusters are simplified so that "child" is pronounced [t͡ʃail] and "wind" [win].[270][271][272]

As a historical legacy, Indian English tends to take RP as its ideal, and how well this ideal is realised in an individual's speech reflects class distinctions among Indian English speakers. Indian English accents are marked by the pronunciation of phonemes such as /t/ and /d/ (often pronounced with retroflex articulation as [ʈ] and [ɖ]) and the replacement of /θ/ and /ð/ with dentals [t̪] and [d̪]. Sometimes Indian English speakers may also use spelling based pronunciations where the silent h found in words such as ghost is pronounced as an Indian voiced aspirated stop [ɡʱ].[273]

脚注

  1. ^ OxfordLearner'sDictionary 2015,Entry: English – Pronunciation.
  2. ^ 2.0 2.1 Crystal 2006,第424–426页.
  3. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (编). Standard English. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016. 
  4. ^ Crystal 2003a,第6页.
  5. ^ Wardhaugh 2010,第55页.
  6. ^ 6.0 6.1 Finkenstaedt, Thomas; Dieter Wolff. Ordered profusion; studies in dictionaries and the English lexicon. C. Winter. 1973. ISBN 3-533-02253-6. 
  7. ^ Crystal 2003b,第30页.
  8. ^ How English evolved into a global language. BBC. 20 December 2010 [9 August 2015]. 
  9. ^ The Routes of English 2015.
  10. ^ 10.0 10.1 Ethnologue 2010.
  11. ^ 11.0 11.1 Crystal 2003b,第108–109页.
  12. ^ 12.0 12.1 HowManyWords 2015.
  13. ^ 13.0 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 Algeo 1999.
  14. ^ König 1994,第539页.
  15. ^ Bammesberger 1992,第29–30页.
  16. ^ Bammesberger 1992,第30页.
  17. ^ Robinson 1992.
  18. ^ Romaine 1982,第56–65页.
  19. ^ 19.0 19.1 Barry 1982,第86–87页.
  20. ^ Durrell 2006.
  21. ^ Harbert 2007.
  22. ^ Thomason & Kaufman 1988,第264–265页.
  23. ^ Watts 2011,Chapter 4.
  24. ^ König & van der Auwera 1994.
  25. ^ Collingwood & Myres 1936.
  26. ^ Graddol, Leith & Swann et al. 2007.
  27. ^ Blench & Spriggs 1999.
  28. ^ Bosworth & Toller 1921.
  29. ^ Campbell 1959,第4页.
  30. ^ Toon 1992,Chapter: Old English Dialects.
  31. ^ Donoghue 2008.
  32. ^ 32.0 32.1 32.2 Gneuss 2013,第23页.
  33. ^ Denison & Hogg 2006,第30–31页.
  34. ^ Hogg 1992,Chapter 3. Phonology and Morphology.
  35. ^ Smith 2009.
  36. ^ Trask & Trask 2010.
  37. ^ 37.0 37.1 Lass 2006,第46–47页.
  38. ^ Hogg 2006,第360–361页.
  39. ^ Thomason & Kaufman 1988,第284–290页.
  40. ^ Svartvik & Leech 2006,第39页.
  41. ^ Lass 1992.
  42. ^ Fischer & van der Wurff 2006,第111–13页.
  43. ^ Wycliffe, John. Bible (PDF). Wesley NNU. 
  44. ^ 44.0 44.1 Lass 2000.
  45. ^ Görlach 1991,第66–70页.
  46. ^ Nevalainen & Tieken-Boon van Ostade 2006,第274–79页.
  47. ^ Cercignani 1981.
  48. ^ How English evolved into a global language 2010.
  49. ^ The Routes of English.
  50. ^ Romaine 2006,第586页.
  51. ^ 51.0 51.1 Mufwene 2006,第614页.
  52. ^ 52.0 52.1 Northrup 2013,第81–86页.
  53. ^ Baker, Colin. Encyclopedia of Bilingualism and Bilingual Education, page CCCXI. Multilingual Matters Ltd. August 1998 [9 August 2015]. 
  54. ^ 54.0 54.1 54.2 Graddol 2006.
  55. ^ 55.0 55.1 55.2 Crystal 2003a.
  56. ^ 56.0 56.1 McCrum, MacNeil & Cran 2003,第9–10页.
  57. ^ 57.0 57.1 Romaine 1999,第1–56页.
  58. ^ Romaine 1999,第2页.
  59. ^ Leech et al. 2009,第18–19页.
  60. ^ Mair & Leech 2006.
  61. ^ Mair 2006.
  62. ^ Which countries are best at English as a second language?. World Economic Forum. [29 November 2016]. 
  63. ^ 63.0 63.1 Crystal 2003a,第69页.
  64. ^ English. Ethnologue. [2016-10-29]. 
  65. ^ Chinese, Mandarin. Ethnologue. [2016-10-29]. (原始内容存档于26 September 2016). 
  66. ^ Crystal 2003b,第106页.
  67. ^ 67.0 67.1 Svartvik & Leech 2006,第2页.
  68. ^ 68.0 68.1 Kachru 2006,第196页.
  69. ^ 69.0 69.1 Ryan 2013,Table 1.
  70. ^ Office for National Statistics 2013,Key Points.
  71. ^ National Records of Scotland 2013.
  72. ^ Northern Ireland Statistics and Research Agency 2012,Table KS207NI: Main Language.
  73. ^ Statistics Canada 2014.
  74. ^ Australian Bureau of Statistics 2013.
  75. ^ Statistics South Africa 2012,Table 2.5 Population by first language spoken and province (number).
  76. ^ Statistics New Zealand 2014.
  77. ^ 77.0 77.1 77.2 77.3 Bao 2006,第377页.
  78. ^ Rubino 2006.
  79. ^ Patrick 2006a.
  80. ^ Lim & Ansaldo 2006.
  81. ^ Connell 2006.
  82. ^ Schneider 2007.
  83. ^ 83.0 83.1 Trudgill & Hannah 2008,第5页.
  84. ^ Trudgill & Hannah 2008,第4页.
  85. ^ European Commission 2012.
  86. ^ Kachru 2006,第197页.
  87. ^ Kachru 2006,第198页.
  88. ^ Bao 2006.
  89. ^ Trudgill & Hannah 2008,第7页.
  90. ^ Trudgill & Hannah 2008,第2页.
  91. ^ Romaine 1999.
  92. ^ Baugh & Cable 2002.
  93. ^ Trudgill & Hannah 2008,第8–9页.
  94. ^ Ammon 2008,第1539页.
  95. ^ Marsh, David. Lickety splits: two nations divided by a common language. The Guardian (UK). 26 November 2010 [26 December 2015]. 
  96. ^ Trudgill 2006.
  97. ^ Ammon 2008,第1537–1539页.
  98. ^ Svartvik & Leech 2006,第122页.
  99. ^ Trudgill & Hannah 2008,第5–6页.
  100. ^ Deumert 2006,第130页.
  101. ^ Deumert 2006,第131页.
  102. ^ Crawford, James. Language Legislation in the U.S.A.. languagepolicy.net. 1 February 2012 [29 May 2013]. 
  103. ^ States with Official English Laws. us-english.org. [29 May 2013]. (原始内容存档于15 May 2013). 
  104. ^ Romaine 1999,第5页.
  105. ^ Svartvik & Leech 2006,第1页.
  106. ^ Kachru 2006,第195页.
  107. ^ Mazrui & Mazrui 1998.
  108. ^ Mesthrie 2010,第594页.
  109. ^ Annamalai 2006.
  110. ^ Sailaja 2009,第2–9页.
  111. ^ Indiaspeak: English is our 2nd language – The Times of India. The Times of India. [5 January 2016]. 
  112. ^ Human Development in India: Challenges for a Society in Transition (PDF). Oxford University Press. 2005 [5 January 2016]. (原始内容 (PDF)存档于11 December 2015). 
  113. ^ Crystal 2004b.
  114. ^ Graddol 2010.
  115. ^ Meierkord 2006,第165页.
  116. ^ Brutt-Griffler 2006,第690–91页.
  117. ^ 117.0 117.1 Northrup 2013.
  118. ^ Wojcik 2006,第139页.
  119. ^ International Maritime Organization 2011.
  120. ^ International Civil Aviation Organization 2011.
  121. ^ Gordin 2015.
  122. ^ Phillipson 2004,第47页.
  123. ^ ConradRubal-Lopez 1996,第261页.
  124. ^ Richter 2012,第29页.
  125. ^ United Nations 2008.
  126. ^ Ammon 2006,第321页.
  127. ^ European Commission 2012,第21, 19页.
  128. ^ Alcaraz Ariza & Navarro 2006.
  129. ^ Brutt-Griffler 2006,第694–95页.
  130. ^ Crystal 2002.
  131. ^ 131.0 131.1 Jambor 2007.
  132. ^ Svartvik & Leech 2006,Chapter 12: English into the Future.
  133. ^ Crystal 2006.
  134. ^ Brutt-Griffler 2006.
  135. ^ Li 2003.
  136. ^ Meierkord 2006,第163页.
  137. ^ Wolfram 2006,第334–335页.
  138. ^ Carr & Honeybone 2007.
  139. ^ Bermúdez-Otero & McMahon 2006.
  140. ^ MacMahon 2006.
  141. ^ International Phonetic Association 1999,第41–42页.
  142. ^ König 1994,第534页.
  143. ^ Collins & Mees 2003,第47–53页.
  144. ^ Trudgill & Hannah 2008,第13页.
  145. ^ Trudgill & Hannah 2008,第41页.
  146. ^ Brinton & Brinton 2010,第56–59页.
  147. ^ Collins & Mees 2003,第46–50页.
  148. ^ Brinton & Brinton 2010,第60页.
  149. ^ König 1994,第537–538页.
  150. ^ International Phonetic Association 1999,第42页.
  151. ^ Oxford Learner's Dictionary 2015,Entry "contract".
  152. ^ Merriam Webster 2015,Entry "contract".
  153. ^ Macquarie Dictionary 2015,Entry "contract".
  154. ^ Brinton & Brinton 2010,第66页.
  155. ^ 155.0 155.1 Trudgill & Hannah 2002,第4–6页.
  156. ^ Roach 2009,第53页.
  157. ^ Giegerich 1992,第36页.
  158. ^ Lass 2000,第114页.
  159. ^ Wells 1982,第xviii-xix页.
  160. ^ Wells 1982,第493页.
  161. ^ Huddleston & Pullum 2002,第22页.
  162. ^ Payne & Huddleston 2002.
  163. ^ Huddleston & Pullum 2002,第56–57页.
  164. ^ Huddleston & Pullum 2002,第55页.
  165. ^ Huddleston & Pullum 2002,第54–5页.
  166. ^ Huddleston & Pullum 2002,第57页.
  167. ^ 167.0 167.1 König 1994,第540页.
  168. ^ Mair 2006,第148–49页.
  169. ^ Leech 2006,第69页.
  170. ^ O'Dwyer 2006.
  171. ^ Greenbaum & Nelson 2002.
  172. ^ Sweet 2014,第52页.
  173. ^ Jespersen 2007.
  174. ^ Huddleston & Pullum 2002,第425–26页.
  175. ^ Huddleston & Pullum 2002,第426页.
  176. ^ 176.0 176.1 Huddleston & Pullum 2002,第51页.
  177. ^ König 1994,第541页.
  178. ^ Huddleston & Pullum 2002,第50页.
  179. ^ Huddleston & Pullum 2002,第208–210页.
  180. ^ 180.0 180.1 Huddleston & Pullum 2002,第51–52页.
  181. ^ Huddleston & Pullum 2002,第210–11页.
  182. ^ Huddleston & Pullum 2002,第50–51页.
  183. ^ Dixon 1982.
  184. ^ McArthur 1992,第64, 610–611页.
  185. ^ König 1994,第553页.
  186. ^ König 1994,第550页.
  187. ^ König 1994,第551页.
  188. ^ Miller 2002,第60–69页.
  189. ^ König 1994,第545页.
  190. ^ König 1994,第557页.
  191. ^ Huddleston & Pullum 2002,第114页.
  192. ^ Huddleston & Pullum 2002,第786–790页.
  193. ^ Miller 2002,第26–27页.
  194. ^ Huddleston & Pullum 2002,第7-8页.
  195. ^ Huddleston & Pullum 2002,第1365–70页.
  196. ^ Huddleston & Pullum 2002,第1370页.
  197. ^ Huddleston & Pullum 2002,第1366页.
  198. ^ Halliday & Hasan 1976.
  199. ^ Schiffrin 1988.
  200. ^ Sheidlower 2006.
  201. ^ Leech et al. 2009,第24–50页.
  202. ^ 202.0 202.1 202.2 Kastovsky 2006.
  203. ^ 203.0 203.1 Crystal 2003b,第129页.
  204. ^ Crystal 2003b,第120–121页.
  205. ^ Joseph M. Willams, Origins of the English Language at. Amazon.com. [2010-04-21]. 
  206. ^ Denning, Kessler & Leben 2007,第7页.
  207. ^ Nation 2001,第265页.
  208. ^ 208.0 208.1 Gottlieb 2006,第196页.
  209. ^ Denning, Kessler & Leben 2007.
  210. ^ Romaine 1999,第4页.
  211. ^ Fasold & Connor-Linton 2014,第302页.
  212. ^ Crystal 2003b,第124–127页.
  213. ^ Algeo 1999,第80–81页.
  214. ^ Brutt-Griffler 2006,第692页.
  215. ^ Gottlieb 2006,第197页.
  216. ^ Gottlieb 2006,第198页.
  217. ^ 217.0 217.1 Gottlieb 2006,第202页.
  218. ^ 218.0 218.1 Swan 2006,第149页.
  219. ^ Mountford 2006.
  220. ^ Neijt 2006.
  221. ^ 221.0 221.1 221.2 221.3 Daniels & Bright 1996,第653页.
  222. ^ 222.0 222.1 Abercrombie & Daniels 2006.
  223. ^ Mountford 2006,第156页.
  224. ^ Mountford 2006,第157–158页.
  225. ^ Daniels & Bright 1996,第654页.
  226. ^ Dehaene 2009.
  227. ^ McGuinness 1997.
  228. ^ Shaywitz 2003.
  229. ^ Mountford 2006,第159页.
  230. ^ Lawler 2006,第290页.
  231. ^ Crystal 2003b,第107页.
  232. ^ Trudgill 2000,第125页.
  233. ^ Hughes & Trudgill 1996,第3页.
  234. ^ Hughes & Trudgill 1996,第37页.
  235. ^ Hughes & Trudgill 1996,第40页.
  236. ^ Hughes & Trudgill 1996,第31页.
  237. ^ Trudgill 2000,第80–81页.
  238. ^ Aitken & McArthur 1979,第81页.
  239. ^ Romaine 1982.
  240. ^ Hickey 2007.
  241. ^ Labov 2012.
  242. ^ Wells 1982,第34页.
  243. ^ Rowicka 2006.
  244. ^ Toon 1982.
  245. ^ Cassidy 1982.
  246. ^ Labov 1972.
  247. ^ Boberg 2010.
  248. ^ Do You Speak American: What Lies Ahead. PBS. [15 August 2007]. 
  249. ^ Thomas, Erik R., Rural White Southern Accents (PDF), Atlas of North American English (online) (Mouton de Gruyter), 2003: 16. [Later published as a chapter in: Bernd Kortmann and Edgar W. Schneider (eds) (2004). A Handbook of Varieties of English: A Multimedia Reference Tool. New York: Mouton de Gruyter, pp. 300-324.] 
  250. ^ Levine & Crockett 1966.
  251. ^ Schönweitz 2001.
  252. ^ Montgomery 1993.
  253. ^ Thomas 2008,第95–96页.
  254. ^ Bailey 1997.
  255. ^ McWhorter, John H. Word on the Street: Debunking the Myth of a "Pure" Standard English. Basic Books. 2001: 162. 
  256. ^ Bailey 2001.
  257. ^ Green 2002.
  258. ^ Patrick 2006b.
  259. ^ Eagleson 1982.
  260. ^ Trudgill & Hannah 2002,第16–21页.
  261. ^ Burridge 2010.
  262. ^ Trudgill & Hannah 2002,第24–26页.
  263. ^ Maclagan 2010.
  264. ^ Gordon, Campbell & Hay et al. 2004.
  265. ^ Lanham 1982.
  266. ^ Lass 2002.
  267. ^ Trudgill & Hannah 2002,第30–31页.
  268. ^ Lawton 1982.
  269. ^ Trudgill & Hannah 2002,第115页.
  270. ^ Trudgill & Hannah 2002,第117–18页.
  271. ^ Lawton 1982,第256–60页.
  272. ^ Trudgill & Hannah 2002,第115–16页.
  273. ^ Sailaja 2009,第19–24页.

参考文献

Aarts, Bas; Haegeman, Liliane. 6. English Word classes and Phrases. Aarts, Bas; McMahon, April (编). The Handbook of English Linguistics. Blackwell Publishing Ltd. 2006. 
Abercrombie, D.; Daniels, Peter T. Spelling Reform Proposals: English. Brown, Keith (编). Encyclopedia of language & linguistics. Elsevier. 2006 [6 February 2015]. ISBN 978-0-08-044299-0. doi:10.1016/B0-08-044854-2/04878-1. 简明摘要 (6 February 2015). Template:Subscription or libraries
Aitken, A. J.; McArthur, Tom (编). Languages of Scotland. Occasional paper – Association for Scottish Literary Studies; no. 4. Edinburgh: Chambers. 1979. ISBN 978-0-550-20261-1. 
Alcaraz Ariza, M. Á.; Navarro, F. Medicine: Use of English. Brown, Keith (编). Encyclopedia of language & linguistics. Elsevier: 752–759. 2006 [6 February 2015]. ISBN 978-0-08-044299-0. doi:10.1016/B0-08-044854-2/02351-8. 简明摘要 (6 February 2015). Template:Subscription or libraries
Algeo, John. Chapter 2:Vocabulary. Romaine, Suzanne (编). Cambridge History of the English Language. IV: 1776–1997. Cambridge University Press. 1999: 57–91. ISBN 978-0-521-26477-8. doi:10.1017/CHOL9780521264778.003. 
Ammon, Ulrich. Language Conflicts in the European Union: On finding a politically acceptable and practicable solution for EU institutions that satisfies diverging interests. International Journal of Applied Linguistics. November 2006, 16 (3): 319–338. doi:10.1111/j.1473-4192.2006.00121.x. 
Ammon, Ulrich. Pluricentric and Divided Languages. Ammon, Ulrich N.; Dittmar, Norbert; Mattheier, Klaus J.; et al (编). Sociolinguistics: An International Handbook of the Science of Language and Society / Soziolinguistik Ein internationales Handbuch zur Wissenschaft vov Sprache and Gesellschaft . Handbooks of Linguistics and Communication Science / Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft 3/2 2 2nd completely revised and extended. de Gruyter. 2008 [19 December 2014]. ISBN 978-3-11-019425-8 –通过De Gruyter. 
Annamalai, E. India: Language Situation. Brown, Keith (编). Encyclopedia of language & linguistics. Elsevier: 610–613. 2006 [6 February 2015]. ISBN 978-0-08-044299-0. doi:10.1016/B0-08-044854-2/04611-3. 简明摘要 (6 February 2015). Template:Subscription or libraries
Australian Bureau of Statistics. 2011 Census QuickStats: Australia. 28 March 2013 [25 March 2015]. (原始内容存档于6 November 2015). 
Bailey, Guy. Chapter 3: The relationship between African American and White Vernaculars. Lanehart, Sonja L. (编). Sociocultural and historical contexts of African American English. Varieties of English around the World. John Benjamins. 2001: 53–84. ISBN 978-1-58811-046-6. 
Bailey, G. When did southern American English begin. Edgar W. Schneider (编). Englishes around the world. 1997: 255–275. 
Bammesberger, Alfred. Chapter 2: The Place of English in Germanic and Indo-European. Hogg, Richard M. (编). The Cambridge History of the English Language. 1: The Beginnings to 1066. Cambridge University Press. 1992: 26–66. ISBN 978-0-521-26474-7. 
Bao, Z. Variation in Nonnative Varieties of English. Brown, Keith (编). Encyclopedia of language & linguistics. Elsevier: 377–380. 2006 [6 February 2015]. ISBN 978-0-08-044299-0. doi:10.1016/B0-08-044854-2/04257-7. 简明摘要 (6 February 2015). Template:Subscription or libraries
Barry, Michael V. English in Ireland. Bailey, Richard W.; Görlach, Manfred (编). English as a World Language. University of Michigan Press. 1982: 84–134. ISBN 978-3-12-533872-2. 
Bauer, Laurie; Huddleston, Rodney. Chapter 19: Lexical Word-Formation. Huddleston, Rodney; Pullum, Geoffrey K. (编). The Cambridge Grammar of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press. 15 April 2002: 1621–1721 [10 February 2015]. ISBN 978-0-521-43146-0. 简明摘要 (PDF) (10 February 2015). 
Baugh, Albert C.; Cable, Thomas. A History of the English Language 5th. Longman. 2002. ISBN 978-0-13-015166-7. 
Bermúdez-Otero, Ricardo; McMahon, April. Chapter 17: English phonology and morphology. Bas Aarts; April McMahon (编). The Handbook of English Linguistics. Oxford: Blackwell. 2006: 382–410 [2 April 2015]. ISBN 978-1-4051-6425-2. doi:10.1111/b.9781405113823.2006.00018.x. 
Blench, R.; Spriggs, Matthew. Archaeology and Language: Correlating Archaeological and Linguistic Hypotheses. Routledge. 1999: 285–286. ISBN 978-0-415-11761-6. 
Boberg, Charles. The English language in Canada: Status, history and comparative analysis. Studies in English Language. Cambridge University Press. 2010. ISBN 978-1-139-49144-0. 简明摘要 (2 April 2015). 
Bosworth, Joseph; Toller, T. Northcote. Engla land. An Anglo-Saxon Dictionary (Online). Charles University. 1921 [6 March 2015]. 
Brinton, Laurel J.; Brinton, Donna M. The linguistic structure of modern English. John Benjamins. 2010 [2 April 2015]. ISBN 978-902728824-0. 
Brutt-Griffler, J. Languages of Wider Communication. Brown, Keith (编). Encyclopedia of language & linguistics. Elsevier: 690–697. 2006 [6 February 2015]. ISBN 978-0-08-044299-0. doi:10.1016/B0-08-044854-2/00644-1. 简明摘要 (6 February 2015). Template:Subscription or libraries
Burridge, Kate. Chapter 7: English in Australia. Kirkpatrick, Andy (编). The Routledge handbook of world Englishes. Routledge. 2010: 132–151. ISBN 978-0-415-62264-6. 简明摘要 (29 March 2015). 
Campbell, Alistair. Old English Grammar. Oxford: Oxford University Press. 1959. ISBN 0-19-811943-7. 
Carr, Philip; Honeybone, Patrick. English phonology and linguistic theory: an introduction to issues, and to 'Issues in English Phonology'. Language Sciences. 2007, 29 (2): 117–153 [2 April 2015]. doi:10.1016/j.langsci.2006.12.018. Template:Subscription or libraries
Cassidy, Frederic G. Geographical Variation of English in the United States. Bailey, Richard W.; Görlach, Manfred (编). English as a World Language. University of Michigan Press. 1982: 177–210. ISBN 978-3-12-533872-2. 
Cercignani, Fausto. Shakespeare's works and Elizabethan pronunciation. Clarendon Press. 1981 [14 March 2015]. 简明摘要 (15 March 2015). 
Collingwood, Robin George; Myres, J. N. L. Chapter XX. The Sources for the period: Angles, Saxons, and Jutes on the Continent. Roman Britain and the English Settlements. Book V: The English Settlements. Oxford, England: Clarendon Press. 1936. LCCN 37002621. 简明摘要 (15 March 2015). 
Collins, Beverley; Mees, Inger M. The Phonetics of English and Dutch (PDF) 5th. Leiden: Brill Publishers. 2003 [First published 1981]. ISBN 9004103406. 
Connell, B. A. Nigeria: Language Situation. Brown, Keith (编). Encyclopedia of language & linguistics. Elsevier: 88–90. 2006 [25 March 2015]. ISBN 978-0-08-044299-0. doi:10.1016/B0-08-044854-2/01655-2. 简明摘要 (6 February 2015). Template:Subscription or libraries
Conrad, Andrew W.; Rubal-Lopez, Alma. Post-Imperial English: Status Change in Former British and American Colonies, 1940–1990 . de Gruyter. 1 January 1996: 261 [2 April 2015]. ISBN 978-3-11-087218-7 –通过De Gruyter. 
Crystal, David. Language Death. Cambridge University Press. 2002 [25 February 2015]. ISBN 978-1-139-10685-6. doi:10.1017/CBO9781139106856. 
Crystal, David. English as a Global Language 2nd. Cambridge University Press. 2003a: 69 [4 February 2015]. ISBN 978-0-521-53032-3. 简明摘要 (PDF)Library of Congress (sample) (4 February 2015). 
Crystal, David. The Cambridge Encyclopedia of the English Language 2nd. Cambridge University Press. 2003b [4 February 2015]. ISBN 0-521-53033-4. 简明摘要 (4 February 2015). 
Crystal, David. Subcontinent Raises Its Voice. The Guardian. 2004 [4 February 2015]. 
Crystal, David. Chapter 9: English worldwide. Denison, David; Hogg, Richard M. (编). A History of the English language. Cambridge University Press. 2006: 420–439. ISBN 978-0-511-16893-2. 
Daniels, Peter T.; Bright, William (编). The World's Writing Systems. Oxford University Press. 6 June 1996 [23 February 2015]. ISBN 978-0-19-507993-7. 简明摘要 (23 February 2015). 
Dehaene, Stanislas. Reading in the Brain: The Science and Evolution of a Human Invention. Viking. 2009 [3 April 2015]. ISBN 978-0-670-02110-9. 简明摘要 (3 April 2015). 
Denison, David; Hogg, Richard M. Overview. Denison, David; Hogg, Richard M. (编). A History of the English language. Cambridge University Press. 2006: 30–31. ISBN 978-0-521-71799-1. 
Denning, Keith; Kessler, Brett; Leben, William Ronald. English Vocabulary Elements. Oxford University Press. 17 February 2007 [25 February 2015]. ISBN 978-0-19-516803-7. 简明摘要 (25 February 2015). 
Department for Communities and Local Government (United Kingdom). Second Report submitted by the United Kingdom pursuant to article 25, paragraph 1 of the framework convention for the protection of national minorities (PDF) (报告). Council of Europe. 27 February 2007 [6 March 2015]. ACFC/SR/II(2007)003 rev1. 
Deumert, A. Migration and Language. Brown, Keith (编). Encyclopedia of language & linguistics. Elsevier: 129–133. 2006 [6 February 2015]. ISBN 978-0-08-044299-0. doi:10.1016/B0-08-044854-2/01294-3. 简明摘要 (6 February 2015). Template:Subscription or libraries
Dixon, R. M. W. The grammar of English phrasal verbs. Australian Journal of Linguistics. 1982, 2 (1): 1–42. doi:10.1080/07268608208599280. 
Donoghue, D. Old English Literature: A Short Introduction. Wiley. 2008 [16 March 2015]. ISBN 978-0-631-23486-9. doi:10.1002/9780470776025. 
Durrell, M. Germanic Languages. Brown, Keith (编). Encyclopedia of language & linguistics. Elsevier: 53–55. 2006 [6 February 2015]. ISBN 978-0-08-044299-0. doi:10.1016/B0-08-044854-2/02189-1. 简明摘要 (6 February 2015). Template:Subscription or libraries
Eagleson, Robert D. English in Australia and New Zealand. Bailey, Richard W.; Görlach, Manfred (编). English as a World Language. University of Michigan Press. 1982: 415–438. ISBN 978-3-12-533872-2. 
Summary by language size. Ethnologue: Languages of the World. [10 February 2015]. 
European Commission. Special Eurobarometer 386: Europeans and Their Languages (PDF) (报告). Eurobarometer Special Surveys. June 2012 [12 February 2015]. (原始内容 (PDF)存档于6 January 2016). 简明摘要 (PDF) (27 March 2015). 
Fasold, Ralph W.; Connor-Linton, Jeffrey (编). An Introduction to Language and Linguistics Second. Cambridge University Press. 2014. ISBN 978-1-316-06185-5. 
Fischer, Olga; van der Wurff, Wim. Chapter 3: Syntax. Denison, David; Hogg, Richard M. (编). A History of the English language. Cambridge University Press. 2006: 109–198. ISBN 978-0-521-71799-1. 
Giegerich, Heinz J. English Phonology: An Introduction. Cambridge Textbooks in Linguistics. Cambridge University Press. 1992. ISBN 978-0-521-33603-1. 
Gneuss, Helmut. Chapter 2: The Old English Language. Godden, Malcolm; Lapidge, Michael (编). The Cambridge companion to Old English literature Second. Cambridge University Press. 2013: 19–49. ISBN 978-0-521-15402-4. 
Görlach, Manfred. Introduction to Early Modern English. Cambridge University Press. 1991. ISBN 0-521-32529-3. 
Gordin, Michael D. Absolute English. Aeon. 4 February 2015 [16 February 2015]. 
Gordon, Elizabeth; Campbell, Lyle; Hay, Jennifer; Maclagan, Margaret; Sudbury, Angela; Trudgill, Peter. New Zealand English: its origins and evolution. Studies in English Language. Cambridge University Press. 2004. ISBN 978-0-521-10895-9. 
Gottlieb, H. Linguistic Influence. Brown, Keith (编). Encyclopedia of language & linguistics. Elsevier: 196–206. 2006 [6 February 2015]. ISBN 978-0-08-044299-0. doi:10.1016/B0-08-044854-2/04455-2. 简明摘要 (6 February 2015). Template:Subscription or libraries
Graddol, David. English Next: Why global English may mean the end of 'English as a Foreign Language' (PDF). The British Council. 2006 [7 February 2015]. 简明摘要ELT Journal (7 February 2015). 
Graddol, David. English Next India: The future of English in India (PDF). The British Council. 2010 [7 February 2015]. ISBN 978-0-86355-627-2. 简明摘要ELT Journal (7 February 2015). 
Graddol, David; Leith, Dick; Swann, Joan; Rhys, Martin; Gillen, Julia (编). Changing English. Routledge. 2007 [11 February 2015]. ISBN 978-0-415-37679-2. 
Green, Lisa J. African American English: a linguistic introduction. Cambridge University Press. 2002. 
Greenbaum, S.; Nelson, G. An introduction to English grammar Second. Longman. 1 January 2002. ISBN 978-0-582-43741-8. 
Halliday, M. A. K.; Hasan, Ruqaiya. Cohesion in English. Pearson Education ltd. 1976. 
Hancock, Ian F.; Angogo, Rachel. English in East Africa. Bailey, Richard W.; Görlach, Manfred (编). English as a World Language. University of Michigan Press. 1982: 415–438. ISBN 978-3-12-533872-2. 
Harbert, Wayne. The Germanic Languages. Cambridge Language Surveys. Cambridge University Press. 2007 [26 February 2015]. ISBN 978-0-521-01511-0. doi:10.1017/CBO9780511755071. 简明摘要Language (journal of the Linguistic Society of America) (26 February 2015). 
Hickey, R. Irish English: History and present-day forms. Cambridge University Press. 2007. 
Hickey, R. (编). Legacies of colonial English: Studies in transported dialects. Cambridge University Press. 2005. 
Hogg, Richard M. Chapter 3: Phonology and Morphology. Hogg, Richard M. (编). The Cambridge History of the English Language. 1: The Beginnings to 1066. Cambridge University Press. 1992: 67–168. ISBN 978-0-521-26474-7. doi:10.1017/CHOL9780521264747. 
Hogg, Richard M. Chapter7: English in Britain. Denison, David; Hogg, Richard M. (编). A History of the English language. Cambridge University Press. 2006: 360–61. ISBN 978-0-521-71799-1. 
How English evolved into a global language. BBC. 20 December 2010 [9 August 2015]. 
How many words are there in the English language?. Oxford Dictionaries Online. Oxford University Press. 2015 [2 April 2015]. How many words are there in the English language? There is no single sensible answer to this question. It's impossible to count the number of words in a language, because it's so hard to decide what actually counts as a word. 
Huddleston, Rodney; Pullum, Geoffrey K. The Cambridge Grammar of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press. 15 April 2002 [10 February 2015]. ISBN 978-0-521-43146-0. 简明摘要 (PDF) (10 February 2015). 
Hughes, Arthur; Trudgill, Peter. English Accents and Dialects 3rd. Arnold Publishers. 1996. 
International Civil Aviation Organization. Personnel Licensing FAQ. International Civil Aviation Organization – Air Navigation Bureau. In which languages does a licence holder need to demonstrate proficiency?. 2011 [16 December 2014]. Controllers working on stations serving designated airports and routes used by international air services shall demonstrate language proficiency in English as well as in any other language(s) used by the station on the ground. 
International Maritime Organization. IMO Standard Marine Communication Phrases. 2011 [16 December 2014]. 
International Phonetic Association. Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet. Cambridge: Cambridge University Press. 1999. ISBN 0-521-65236-7. 
Jambor, Paul Z. English Language Imperialism: Points of View. Journal of English as an International Language. December 2007, 2: 103–123. 
Jespersen, Otto. Case: The number of English cases. The Philosophy of Grammar. Routledge. 2007 [1924]. 
Kachru, B. English: World Englishes. Brown, Keith (编). Encyclopedia of language & linguistics. Elsevier: 195–202. 2006 [6 February 2015]. ISBN 978-0-08-044299-0. doi:10.1016/B0-08-044854-2/00645-3. 简明摘要 (6 February 2015). Template:Subscription or libraries
Kastovsky, Dieter. Chapter 4: Vocabulary. Denison, David; Hogg, Richard M. (编). A History of the English language. Cambridge University Press. 2006: 199–270. ISBN 978-0-521-71799-1. 
König, Ekkehard; van der Auwera, Johan (编). The Germanic Languages. Routledge Language Family Descriptions. Routledge. 1994 [26 February 2015]. ISBN 978-0-415-28079-2. 简明摘要 (26 February 2015).  The survey of the Germanic branch languages includes chapters by Winfred P. Lehmann, Ans van Kemenade, John Ole Askedal, Erik Andersson, Neil Jacobs, Silke Van Ness, and Suzanne Romaine.
König, Ekkehard. 17. English. König, Ekkehard; van der Auwera, Johan (编). The Germanic Languages. Routledge Language Family Descriptions. Routledge. 1994: 532–562 [26 February 2015]. ISBN 978-0-415-28079-2. 简明摘要 (26 February 2015). 
Labov, W. 13. The Social Stratification of (R) in New York City Department Stores. Sociolinguistic patterns. University of Pennsylvania Press. 1972. 
Labov, W. 1. About Language and Language Change. Dialect Diversity in America: The Politics of Language Change. University of Virginia Press. 2012. 
Labov, William; Ash, Sharon; Boberg, Charles. The Atlas of North American English . Berlin: de Gruyter. 2006 [2 April 2015]. ISBN 3-11-016746-8 –通过De Gruyter. 
Lanham, L. W. English in South Africa. Bailey, Richard W.; Görlach, Manfred (编). English as a World Language. University of Michigan Press. 1982: 324–352. ISBN 978-3-12-533872-2. 
Lass, Roger. 2. Phonology and Morphology. Blake, Norman (编). Cambridge History of the English Language. II: 1066–1476. Cambridge University Press. 1992: 103–123. 
Lass, Roger. Chapter 3: Phonology and Morphology. Lass, Roger (编). The Cambridge History of the English Language, Volume III: 1476–1776. Cambridge: Cambridge University Press. 2000: 56–186. 
Lass, Roger, South African English, Mesthrie, Rajend (编), Language in South Africa, Cambridge University Press, 2002, ISBN 978-0-521-79105-2 
Lass, Roger. Chapter 2: Phonology and Morphology. Denison, David; Hogg, Richard M. (编). A History of the English language. Cambridge University Press. 2006: 46–47. ISBN 978-0-521-71799-1. 
Lawler, J. Punctuation. Brown, Keith (编). Encyclopedia of language & linguistics. Elsevier: 290–291. 2006 [6 February 2015]. ISBN 978-0-08-044299-0. doi:10.1016/B0-08-044854-2/04573-9. 简明摘要 (6 February 2015). Template:Subscription or libraries
Lawton, David L. English in the Caribbean. Bailey, Richard W.; Görlach, Manfred (编). English as a World Language. University of Michigan Press. 1982: 251–280. ISBN 978-3-12-533872-2. 
Leech, G. N. A glossary of English grammar. Edinburgh University Press. 2006. 
Leech, Geoffrey; Hundt, Marianne; Mair, Christian; Smith, Nicholas. Change in contemporary English: a grammatical study (PDF). Cambridge University Press. 22 October 2009 [22 September 2016]. ISBN 978-0-521-86722-1. (原始内容 (PDF)存档于2 April 2015). 简明摘要 (PDF) (29 March 2015). 
Levine, L.; Crockett, H. J. Speech Variation in a Piedmont Community: Postvocalic r*. Sociological Inquiry. 1966, 36 (2): 204–226. doi:10.1111/j.1475-682x.1966.tb00625.x. 
Li, David C. S. Between English and Esperanto: what does it take to be a world language? . International Journal of the Sociology of Language. 2003, 2003 (164): 33–63 [27 March 2015]. ISSN 0165-2516. doi:10.1515/ijsl.2003.055 –通过De Gruyter. 
Lim, L.; Ansaldo, U. Singapore: Language Situation. Brown, Keith (编). Encyclopedia of Language & Linguistics. Elsevier: 387–389. 2006 [6 February 2015]. ISBN 978-0-08-044299-0. doi:10.1016/B0-08-044854-2/01701-6. 简明摘要 (6 February 2015). Template:Subscription or libraries
Maclagan, Margaret. Chapter 8: The English(es) of New Zealand. Kirkpatrick, Andy (编). The Routledge handbook of world Englishes. Routledge. 2010: 151–164. ISBN 978-0-203-84932-3. 简明摘要 (29 March 2015). 
MacMahon, M. K. 16. English Phonetics. Bas Aarts; April McMahon (编). The Handbook of English Linguistics. Oxford: Blackwell. 2006: 359–382. 
Macquarie Dictionary . Australia's National Dictionary & Thesaurus Online | Macquarie Dictionary. Macmillan Publishers Group Australia. 2015 [15 February 2015]. 
Mair, C.; Leech, G. 14 Current Changes in English Syntax. The handbook of English linguistics. 2006. 
Mair, Christian. Twentieth-century English: History, variation and standardization. Cambridge University Press. 2006. 
Mazrui, Ali A.; Mazrui, Alamin. The Power of Babel: Language and Governance in the African Experience. University of Chicago Press. 3 August 1998 [15 February 2015]. ISBN 978-0-226-51429-1. 简明摘要 (15 February 2015). 
McArthur, Tom (编). The Oxford Companion to the English Language. Oxford University Press. 1992. ISBN 978-0-19-214183-5. 简明摘要 (15 February 2015). 
McCrum, Robert; MacNeil, Robert; Cran, William. The Story of English Third Revised. London: Penguin Books. 2003. ISBN 978-0-14-200231-5. 
McGuinness, Diane. Why Our Children Can't Read, and what We Can Do about it: A Scientific Revolution in Reading. Simon and Schuster. 1997 [3 April 2015]. ISBN 978-0-684-83161-9. 简明摘要 (3 April 2015). 
Meierkord, C. Lingua Francas as Second Languages. Brown, Keith (编). Encyclopedia of language & linguistics. Elsevier: 163–171. 2006 [6 February 2015]. ISBN 978-0-08-044299-0. doi:10.1016/B0-08-044854-2/00641-6. 简明摘要 (6 February 2015). Template:Subscription or libraries
English. Merriam-webster.com. 26 February 2015 [26 February 2015]. 
Mesthrie, Rajend. New Englishes and the native speaker debate. Language Sciences. 2010, 32: 594–601 [17 February 2015]. ISSN 0388-0001. doi:10.1016/j.langsci.2010.08.002. Template:Subscription or libraries
Miller, Jim. An Introduction to English Syntax. Edinburgh University Press. 2002. 
Montgomery, M. The Southern Accent—Alive and Well. Southern Cultures. 1993, 1 (1): 47–64. 
Mountford, J. English Spelling: Rationale. Brown, Keith (编). Encyclopedia of language & linguistics. Elsevier: 156–159. 2006 [6 February 2015]. ISBN 978-0-08-044299-0. doi:10.1016/B0-08-044854-2/05018-5. 简明摘要 (6 February 2015). Template:Subscription or libraries
Mufwene, S. S. Language Spread. Brown, Keith (编). Encyclopedia of language & linguistics. Elsevier: 613–616. 2006 [6 February 2015]. ISBN 978-0-08-044299-0. doi:10.1016/B0-08-044854-2/01291-8. 简明摘要 (6 February 2015). Template:Subscription or libraries
Nation, I. S. P. Learning Vocabulary in Another Language. Cambridge University Press. 15 March 2001: 477 [4 February 2015]. ISBN 0-521-80498-1. 简明摘要 (PDF) (4 February 2015). 
National Records of Scotland. Census 2011: Release 2A. Scotland's Census 2011. 26 September 2013 [25 March 2015]. 
Neijt, A. Spelling Reform. Brown, Keith (编). Encyclopedia of language & linguistics. Elsevier: 68–71. 2006 [6 February 2015]. ISBN 978-0-08-044299-0. doi:10.1016/B0-08-044854-2/04574-0. 简明摘要 (6 February 2015). Template:Subscription or libraries
Nevalainen, Terttu; Tieken-Boon van Ostade, Ingrid. Chapter 5: Standardization. Denison, David; Hogg, Richard M. (编). A History of the English language. Cambridge University Press. 2006. ISBN 978-0-521-71799-1. 
Northern Ireland Statistics and Research Agency. Census 2011: Key Statistics for Northern Ireland December 2012 (PDF). Statistics Bulletin. Table KS207NI: Main Language. 11 December 2012 [16 December 2014]. (原始内容 (PDF)存档于24 December 2012). 
Northrup, David. How English Became the Global Language. Palgrave Macmillan. 20 March 2013 [25 March 2015]. ISBN 978-1-137-30306-6. 简明摘要 (25 March 2015). 
O'Dwyer, Bernard. Modern English Structures, second edition: Form, Function, and Position. Broadview Press. 2006. 
Office for National Statistics. Language in England and Wales, 2011. 2011 Census Analysis. 4 March 2013 [16 December 2014]. 
Oxford Learner's Dictionaries. Oxford. [25 February 2015]. 
Patrick, P. L. Jamaica: Language Situation. Brown, Keith (编). Encyclopedia of language & linguistics. Elsevier: 88–90. 2006a [6 February 2015]. ISBN 978-0-08-044299-0. doi:10.1016/B0-08-044854-2/01760-0. 简明摘要 (6 February 2015). Template:Subscription or libraries
Patrick, P. L. English, African-American Vernacular. Brown, Keith (编). Encyclopedia of language & linguistics. Elsevier: 159–163. 2006b [6 February 2015]. ISBN 978-0-08-044299-0. doi:10.1016/B0-08-044854-2/05092-6. 简明摘要 (6 February 2015). Template:Subscription or libraries
Payne, John; Huddleston, Rodney. 5. Nouns and noun phrases. Huddleston, R.; Pullum, G. K. (编). The Cambridge Grammar of English. Cambridge: Cambridge University Press. 2002: 323–522. 
Phillipson, Robert. English-Only Europe?: Challenging Language Policy. Routledge. 28 April 2004 [15 February 2015]. ISBN 978-1-134-44349-9. 
Richter, Ingo. Introduction. Richter, Dagmar; Richter, Ingo; Toivanen, Reeta; et al (编). Language Rights Revisited: The challenge of global migration and communication. BWV Verlag. 1 January 2012 [2 April 2015]. ISBN 978-3-8305-2809-8. 
Roach, Peter. English Phonetics and Phonology 2nd. Cambridge University Press. 1991. 
Roach, Peter. English Phonetics and Phonology 4th. Cambridge. 2009. 
Robinson, Orrin. Old English and Its Closest Relatives: A Survey of the Earliest Germanic Languages. Stanford University Press. 1992 [5 April 2015]. ISBN 978-0-8047-2221-6. 简明摘要 (5 April 2015). 
Romaine, Suzanne. English in Scotland. Bailey, Richard W.; Görlach, Manfred (编). English as a World Language. University of Michigan Press. 1982: 56–83. ISBN 978-3-12-533872-2. 
Romaine, Suzanne. Chapter 1: Introduction. Romaine, Suzanne (编). Cambridge History of the English Language. IV: 1776–1997. Cambridge University Press. 1999: 1–56. ISBN 978-0-521-26477-8. doi:10.1017/CHOL9780521264778.002. 
Romaine, S. Language Policy in Multilingual Educational Contexts. Brown, Keith (编). Encyclopedia of language & linguistics. Elsevier: 584–596. 2006 [6 February 2015]. ISBN 978-0-08-044299-0. doi:10.1016/B0-08-044854-2/00646-5. 简明摘要 (6 February 2015). Template:Subscription or libraries
The Routes of English. 1 August 2015. 
Rowicka, G. J. Canada: Language Situation. Brown, Keith (编). Encyclopedia of language & linguistics. Elsevier: 194–195. 2006 [6 February 2015]. ISBN 978-0-08-044299-0. doi:10.1016/B0-08-044854-2/01848-4. 简明摘要 (6 February 2015). Template:Subscription or libraries
Rubino, C. Philippines: Language Situation. Brown, Keith (编). Encyclopedia of language & linguistics. Elsevier: 323–326. 2006 [6 February 2015]. ISBN 978-0-08-044299-0. doi:10.1016/B0-08-044854-2/01736-3. 简明摘要 (6 February 2015). Template:Subscription or libraries
Ryan, Camille. Language Use in the United States: 2011 (PDF). American Community Survey Reports: 1. August 2013 [16 December 2014]. 
Sailaja, Pingali. Indian English. Dialects of English. Edinburgh University Press. 2009 [5 April 2015]. ISBN 978-0-7486-2595-6. 简明摘要 (5 April 2015). 
Schiffrin, Deborah. Discourse Markers. Studies in Interactional Sociolinguistics. Cambridge University Press. 1988 [5 April 2015]. ISBN 978-0-521-35718-0. 简明摘要 (5 April 2015). 
Schneider, Edgar. Postcolonial English: Varieties Around the World. Cambridge University Press. 2007 [5 April 2015]. ISBN 978-0-521-53901-2. 简明摘要 (5 April 2015). 
Schönweitz, Thomas. Gender and Postvocalic /r/ in the American South: A Detailed Socioregional Analysis. American Speech. 2001, 76 (3): 259–285. doi:10.1215/00031283-76-3-259. 
Shaywitz, Sally E. Overcoming Dyslexia: A New and Complete Science-based Program for Reading Problems at Any Level. A.A. Knopf. 2003 [3 April 2015]. ISBN 978-0-375-40012-4. 简明摘要 (3 April 2015). 
Sheidlower, Jesse. How many words are there in English?. 10 April 2006 [2 April 2015]. The problem with trying to number the words in any language is that it's very hard to agree on the basics. For example, what is a word? 
Smith, Jeremy J. Old English: a linguistic introduction. Cambridge University Press. 2 April 2009. ISBN 978-0-521-86677-4. 
Statistics Canada. Population by mother tongue and age groups (total), 2011 counts, for Canada, provinces and territories. 22 August 2014 [25 March 2015]. 
Statistics New Zealand. 2013 QuickStats About Culture and Identity (PDF): 23. April 2014 [25 March 2015]. 
Lehohla, Pali (编). Population by first language spoken and province (PDF). Census 2011: Census in Brief (PDF). Pretoria: Statistics South Africa. 2012: 23. ISBN 978-0-621-41388-5. Report No. 03‑01‑41. (原始内容存档 (PDF)于13 November 2015). 
Svartvik, Jan; Leech, Geoffrey. English – One Tongue, Many Voices. Palgrave Macmillan. 12 December 2006 [5 March 2015]. ISBN 978-1-4039-1830-7. 简明摘要 (16 March 2015). 
Swan, M. English in the Present Day (Since ca. 1900). Brown, Keith (编). Encyclopedia of language & linguistics. Elsevier: 149–156. 2006 [6 February 2015]. ISBN 978-0-08-044299-0. doi:10.1016/B0-08-044854-2/05058-6. 简明摘要 (6 February 2015). Template:Subscription or libraries
Sweet, Henry. A New English Grammar. Cambridge University Press. 2014 [1892]. 
Thomas, Erik R. Rural Southern white accents. Edgar W. Schneider (编). Varieties of English . 2: The Americas and the Caribbean. de Gruyter. 2008: 87–114 [2 April 2015] –通过De Gruyter. 
Thomason, Sarah G.; Kaufman, Terrence. Language Contact, Creolization and Genetic Linguistics. University of California Press. 1988. ISBN 978-0-520-91279-3. 
Todd, Loreto. The English language in West Africa. Bailey, Richard W.; Görlach, Manfred (编). English as a World Language. University of Michigan Press. 1982: 281–305. ISBN 978-3-12-533872-2. 
Toon, Thomas E. Variation in Contemporary American English. Bailey, Richard W.; Görlach, Manfred (编). English as a World Language. University of Michigan Press. 1982: 210–250. ISBN 978-3-12-533872-2. 
Toon, Thomas E. Old English Dialects. Hogg, Richard M. (编). The Cambridge History of the English Language. 1: The Beginnings to 1066. Cambridge University Press. 1992: 409–451. ISBN 978-0-521-26474-7. 
Trask, Larry; Trask, Robert Lawrence. Why Do Languages Change?. Cambridge University Press. January 2010 [5 March 2015]. ISBN 978-0-521-83802-3. 
Trudgill, Peter. The Dialects of England 2nd. Oxford: Blackwell. 2000. ISBN 978-0-631-21815-9. 简明摘要 (27 March 2015). 
Trudgill, P. Accent. Brown, Keith (编). Encyclopedia of language & linguistics. Elsevier: 14. 2006 [6 February 2015]. ISBN 978-0-08-044299-0. doi:10.1016/B0-08-044854-2/01506-6. 简明摘要 (6 February 2015). Template:Subscription or libraries
Trudgill, Peter; Hannah, Jean. International English: A Guide to the Varieties of Standard English 4th. London: Hodder Education. 2002. ISBN 0-340-80834-9. 
Trudgill, Peter; Hannah, Jean. International English: A Guide to the Varieties of Standard English 5th. London: Arnold. 1 January 2008 [26 March 2015]. ISBN 978-0-340-97161-1. (原始内容存档于2 April 2015). 简明摘要 (26 March 2015). 
United Nations. Everything You Always Wanted to Know About the United Nations (PDF). 2008 [4 April 2015]. The working languages at the UN Secretariat are English and French. 
Wardhaugh, Ronald. An Introduction to Sociolinguistics. Blackwell textbooks in Linguistics; 4 Sixth. Wiley-Blackwell. 2010. ISBN 978-1-4051-8668-1. 
Watts, Richard J. Language Myths and the History of English. Oxford University Press. 3 March 2011 [10 March 2015]. ISBN 978-0-19-532760-1. doi:10.1093/acprof:oso/9780195327601.001.0001. 简明摘要 (10 March 2015). 
Wells, J.C. Accents of English, I, II, III. Cambridge University Press. 1982. 
Wojcik, R. H. Controlled Languages. Brown, Keith (编). Encyclopedia of language & linguistics. Elsevier: 139–142. 2006 [6 February 2015]. ISBN 978-0-08-044299-0. doi:10.1016/B0-08-044854-2/05081-1. 简明摘要 (6 February 2015). Template:Subscription or libraries
Wolfram, W. Encyclopedia of Language & Linguistics. Brown, Keith (编). Encyclopedia of language & linguistics. Elsevier: 333–341. 2006 [6 February 2015]. ISBN 978-0-08-044299-0. doi:10.1016/B0-08-044854-2/04256-5. 简明摘要 (6 February 2015).  |chapter=被忽略 (帮助)Template:Subscription or libraries

外部链接