苏五云

香港艺术家

苏五云(英语:Grand So Ng Wan),香港街头画家,曾任职于广告界,香港人广告协会创会会员。退休后,苏五云在荷李活道94号为开辟艺术道场,专注绘画水墨画。于荷李活道一带作画几年,虽无固定铺位,但不但获得街坊留意,更得到不少爱画人的支持。[1]

苏五云
DBC数码电台《说得出的慢活》访问
男艺人
罗马拼音
So Ng Wan
英文名
Grand So
国籍 中华人民共和国香港
民族汉族
出生
职业广告创作人、艺术家
语言粤语英语普通话
活跃年代1980年代至今
相关团体香港人广告协会

争议

自2011年起,不同报章访问多次声称“去玩、去癫、嚟 Ocean Park!”、“钻石恒久远,一颗永流传”等著名广告口号为苏五云的作品[2][3]。有广告界人士撰文更正,指出两个经典广告并非出自苏五云的手笔,质疑苏五云假冒创作者,剽窃别人创意。[4][5][6][7][8]

画展

“马戏”水墨画展

2014年1月22日 ‑ 3月30日,苏五云于Citywalk荃新天地的荃新艺廊举办“马戏”水墨画展,展出二十幅以“马”为题材的大型原创水墨画作,例如海马、斑马、河马等。[9]

“奇趣万象圆”水墨画展

2014年6月19日 ‑ 2014年8月25日,苏五云于Citywalk荃新天地的荃新艺廊举办“奇趣万象圆”水墨画展,展出于荷里活道94号的露天艺廊完成的二十幅水墨作品系列“奇趣万象圆”中二十种全新物种,包括: 向日蒲、昂钢牛及偶鹤等,皆为苏五云天马行空之作。[10]

苏五云“沧海咩咩笑”水墨画展

2015年1月8日 - 3月31日苏五云以“羊”为创作主题,于Citywalk荃新天地的荃新艺廊举办“沧海咩咩笑”水墨画展展出其22幅作品。[11]

参考资料

[12]

  1. ^ 蘇五雲「奇趣萬象圓」圓兒時逍遙夢. 《文汇报》. 2014-07-02 [2014-12-31]. (原始内容存档于2016-03-04). 
  2. ^ 非常人:太舒服,成就不了大事 40退休踎街. 《苹果日报》. 2011-09-03 [2014-12-31]. (原始内容存档于2017-09-27). 
  3. ^ 林艷虹:婚戒與畫筆 盛載蘇五雲兩份愛. 《信报》. 2015-09-16 [2015-09-17]. (原始内容存档于2020-11-30). 
  4. ^ 雷文:倡議建立廣告作品資料庫. 《晴报》. 2014-07-10 [2015-09-11]. (原始内容存档于2015-09-19).  某传媒访问了一位“曾经叱咤广告界”的'广告红人'苏五云(此处学习特首夫人使用single quotes)。他自称30多岁退休,现退隐于上环街头画画;积金局、港交所的标志、“钻石恒久远一颗永留传”、“去玩,去癫,嚟 Ocean Park”等经典金句,皆出自他的手笔…… 广告界人才济济,文武全才,既懂美术设计又懂写字的相信不在少数,早前就有化名“安子”的art based广告公司合伙人,出版了小说《小球》;与我合作过的美术总监,不少亦是食字高手。 “苏前辈”的说法却有点不尽不实——根据政府新闻公布,他确是积金局“得个桔”标志的设计者;但据知情前辈所言,DeBeers的“钻石恒久远一颗永留传”,实是由Ted Bates广告公司翻译自英文原句“A diamond is forever”;海洋公园的广告歌歌词“去玩、去癫、嚟 Ocean Park”,则是由当年任职Ogilvy的Fred Chung负责谱写,作曲家及作词家协会(CASH)亦有相关纪录。 文章资料有误,到底是受访者还是记者的责任?我当然无法知悉内情,只是类似剽窃别人创意作个人Portfolio的情况,在广告界其实偶有所闻。 CASH一直有详尽记录每首歌曲的作曲作词人资料,香港广告界其实可以效法,由香港广告商会(HK4As)牵头建立完善的作品数据库,广告公司则负责呈交每则广告的创作及制作人资料,假冒创作者的情况便可杜绝发生。]
  5. ^ Rudi Leung 广告风凉话 Facebook专页,2015年9月17日 我不认识苏先生本人,但信报称他为创作“钻石恒久远,一颗永流传”及“去玩、去癫、嚟Ocean Park”的广告人,于是引起我的好奇,向多位广告界曾经叱叱风云的前辈打听,除了没有一个人认识这位苏先生,大家更对这两个经典广告是否出自他手笔,予以强烈的否定,除非,这个世界真的有平行时空。 其实,苏先生已经不止一次让记者觉得这两个广告是出自他的手笔,记者朋友不熟悉广告历史,我不能怪责他们,所以,请容许我抛一下书包,“钻石恒久远,一颗永流传”为DeBeers “A Diamond is Forever”广告标语的中文翻译,原创于1947,文案作者为广告公司N. W. Ayer & Son的Frances Gerety (1916 - 1999),这中文翻译,很多前辈说是出自80年代香港JWT广告公司某知名文案手笔,我未能找到当时人确认,但明查暗访下,却没有一位同期的广告人听过苏先生的名字,除非我这些前辈真的通通孤陋寡闻,否则,这经典“翻译”广告标语出自苏先生此说,实在令人难以置信,要知道,广告人转工甚密,行头甚窄,如果真的是广告名人,没可能不认识大家。 “去玩、去癫、嚟Ocean Park”则更可以肯定并非出自苏先生手笔,因为这是当年香港奥美广告的作品,来自某电视广告歌曲,填词是行内人称发哥的Fred Chung撰写,作曲家及作词家协会(CASH)亦应该有相关纪录。 我的前老板在他的个人Facebook上唏嘘慨叹:“到我呢尐老鬼死埋,仲无人会呻㖭。Then it becomes the truth, and there are records on the web。” 读到他这番话,我更加是心有戚戚然,盼各位传媒及广告界行家,能够为这两个广告的原作人平反,不要让这误导性的报导,继续以讹传讹。
  6. ^ 畢明:而我不知道蘇五雲是誰(一). 《AM730》广告人语专栏. 2015-09-21 [2015-09-22]. (原始内容存档于2016-04-09). 
  7. ^ 畢明:而我不知道蘇五雲是誰(二). 《AM730》广告人语专栏. 2015-09-22 [2015-09-22]. (原始内容存档于2016-05-28). 有一样我是知道的,有些创作是否自己所出,自己知道。“去玩,去癫,嚟Ocean Park”的海洋公园广告歌歌词,不是苏先生写的。作曲家及作词家协会(CASH)官方数据库有载,是当年任职奥美的Fred Chung写的。不存在冯京马凉的误会。如果不是记者搞错,就是苏先生误导,如果是记者搞错,苏先生为何照认,不指正?已不是第一次了。
  8. ^ 畢明:而我不知道蘇五雲是誰(三). 《AM730》广告人语专栏. 2015-09-23 [2015-09-23]. (原始内容存档于2016-05-28). 
  9. ^ 苏五云“马戏”水墨画展页面存档备份,存于互联网档案馆) Timable
  10. ^ 苏五云“奇趣万象圆”水墨画展 全港最大艺术万花筒 带你进入奇幻境界页面存档备份,存于互联网档案馆) Timable
  11. ^ 苏五云“沧海咩咩笑”水墨画展页面存档备份,存于互联网档案馆)HK.Ulifestyle.com
  12. ^ http://www.hkaaa.org.hk/?a=doc&id=8215 【專訪】廣告紅人變畫家 懂放下得回更多 街頭創作磨練意志 不把自己看得那麼重页面存档备份,存于互联网档案馆)香港艺术行政人员协会