讨论:第一代纳尔逊子爵霍雷肖·纳尔逊
InternetArchiveBot在话题“外部链接已修改”中的最新留言:7年前
第一代纳尔逊子爵霍雷肖·纳尔逊是一条典范条目,即此条目可作为维基百科社群的典范之作。如有需要,请勇于更新页面。 | |||||||||||||
| |||||||||||||
当前状态:典范条目 |
第一代纳尔逊子爵霍雷肖·纳尔逊属于维基百科人物主题的基础条目扩展。请勇于更新页面以及改进条目。 本条目页依照页面评级标准评为典范级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
优良条目候选
- 以下内容移动自Wikipedia:优良条目候选(最后修订版本)
霍雷肖·纳尔逊,第一代纳尔逊子爵(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分类:历史人物 --围棋一级 (留言) 2009年8月17日 (一) 12:05 (UTC)
- (+)支持:太棒了--围棋一级 (留言) 2009年8月17日 (一) 12:05 (UTC)
(-)反对暂时。
- 一开始的地方,不过他在美国独立战争完结后一度在西印度群岛惹上官非,后来赋闲在家。还在想说官非是什么意思,结果是个翻译错误。
- 他才在1793年再获海军方面派往地中海一带服役。。这一段意思也不对,原文是他在地中海地区特别活跃,差很多。
- 并有份协助英方攻下科西嘉岛,,与英文原意也有差,除了军事行动之外,还提到后续的外交折冲,翻译的时候没有显现出来。而且这并不是第一处翻译上有遗失的部分。
- 还是同样的话:这一篇是怎么检查的?再这样下去,直接投反对票还比较省事。-cobrachen (留言) 2009年8月17日 (一) 12:19 (UTC)
- (:)回应,本人是条目原作者,烦请各位留意这篇文章不是从英文维基翻译的,首段引言有参考过英文维基,但总体上是由本人按全文内容撰写的,与英文维基没有关系。本人另认为,英文维基版本的首段质素,不值得作指标性参考。—Clithering(MMIX) 2009年8月17日 (一) 14:00 (UTC)
- (:)回应。参考英文版也不是只看翻译的部分,也要看两边陈述的意思上有没有差异,这个差异是资料的关系,描述的关系还是有错误。我提出的第一个问题上,中文版的官非意义不明,前后句的关联是他因为官非所以赋闲在家。英文版提到他有健康问题,后来又遭遇失业,没有提到其他因素,那么,这个官非究竟指得是何意思?在第二个问题上,中文版表示他到地中海服役,也就是说,他没有在其他地区服役。英文版是说他在地中海特别活跃,表示有在其他地方执勤。这两者意义有差别,那么中文如何证明仅提到地中海是正确的?-cobrachen (留言) 2009年8月17日 (一) 14:14 (UTC)
- 多谢阁下回应,现本人作逐点补充:
- 阁下引用的两句原文,关联性在于两句发生的时序有先后之分,不代表第一句直接导致第二句的发生。如果说第一句引发第二句,就会成为“不过他在美国独立战争完结后一度在西印度群岛惹上官非,招致赋闲在家”。至于“官非”的意思,就是指“扯入诉讼”的意思,具体使用可参考Google News。
- 中文版是指他在1793年获派到地中海一带服役,这一点附合史实,也不指1793年以后他一直只待在地中海。举例说“内维尔·张伯伦在1937年获委任为英国首相”,不代表他一生以后都只是当英国首相,这句说话只是说在1937年的一年,他出任英国首相而已。
- 阁下提到英文维羞指纳尔逊在科西嘉“还提到后续的外交折冲”,但查英文维基,实指他的外交活动是在其他的“Italian states”,而不是指科西嘉,烦请阁下留意。多谢垂注!—Clithering(MMIX) 2009年8月17日 (一) 14:25 (UTC)
- (:)回应。
- 既然是诉讼,就用这个字就好了,官非的常用程度应该是远不及诉讼。至于诉讼和他失业,就你的描述是有时间先后的顺序,可是因为诉讼这件事情也是有可能导致他赋闲在家,而不一定仅仅是单纯的失业,这两者之间如果本身没有明显的关联,或者是他仅仅是单纯的失业,那么,明显的语句加以区分显然比较妥当。
- 如果参考你的描述,1793年获派到地中海的另外一个意义是他在那一年重新回到海军。可是英文版的意思上,他在法国大革命战争爆发,也就是1792年的时候可能就回到海军。如果他的确在前一年复职的话,也是需要明显一点的区分。
- 请留意,我只说后续的外交折冲,并未提到这个外交折冲是在哪里发生,或者是针对何地发生。我并未强调这一定是指科西嘉,英文版也没有指出,仅提到是意大利地区。-cobrachen (留言) 2009年8月17日 (一) 14:45 (UTC)
- “诉讼”一词是否肯定比“官非”一词好,我个人认为这是一个比较主观的问题,盖“官非”一词也是相当古雅的传统中文词汇,我建议听取其他人的意见,看看“官非”一词是否非除掉不可。至于阁下认为这两句出现语焉不详,现已改为“不过他在美国独立战争完结后一度在西印度群岛惹上官非,返国后又赋闲在家”,希望现在更能方便读者理解。不过,由于这段历史不是他的生平重点,所以我不打算在首段再加以扩写,各读者有兴趣的话,其实是可以径自阅读内文的。
- 如果阁下有留意内文,就会发现海军部是在1793年1月委任纳尔逊服役的,而要到1793年2月1日,法国才正式向英国宣战,英国再加入第一次反法同盟,英法这才正式开战的。这些历史资料都已经在内文交代,我认为没有必要在开首再交代这些横枝末节。
- 所以说英文版的开首更要语焉不详,不应作指标性参考。我这个花了有半个多月写的条目被大家误以为是英文版的中译本,本人只能深表无奈。--Clithering(MMIX) 2009年8月17日 (一) 15:03 (UTC)
- (:)回应,基于这个原因,我将反对暂时取消,并且会重新以不同的角度看这个条目,而不以翻译条目作为参考的基准。-cobrachen (留言) 2009年8月17日 (一) 15:14 (UTC)
- (:)回应:本人欢迎阁下作出有关决定!—Clithering(MMIX) 2009年8月17日 (一) 15:18 (UTC)
- (-)反对:至于母亲为凯瑟琳·索克令--达师—信访—工作报告—动员令 2009年8月17日 (一) 13:45 (UTC)
- (:)回应,也许是各地的标准中文存有差异,本人不认为这句有何问题,不过因应阁下意见,现减去“至于”一词。如有其他意见,欢迎提出,多谢垂注!—Clithering(MMIX) 2009年8月17日 (一) 14:05 (UTC)
- (!)意见最近忙着为同行评审修订文章,实在没有心思再修订这篇了。—快龙到此一游 阁下有话请讲 2009年8月17日 (一) 13:50 (UTC)
- (:)回应,阁下如想从英文维基版本修订本文,实在没有必要,因为此条目并非翻译自英文维基—Clithering(MMIX) 2009年8月17日 (一) 14:02 (UTC)。
- (!)意见:请大家注意这篇条目并非翻译条目!我不得不提醒投票的各位维基人,因为部分人看条目过于不认真,连这个条目是不是翻译条目都不清楚,因此我不得不在此提醒一下各位。—KeepOpera (留言) 2009年8月17日 (一) 23:11 (UTC)
- (:)回应,在主要编辑者没有提出说明前,请问你如何可以看出这个条目是不是翻译为主?尤其目前中文维基参加竞选的外国题材,翻译的比例非常高。起码现在提出意见的是认真看过的,那些乱投赞成票的你是不是也应该秉持同样的标准,提醒一下?-cobrachen (留言) 2009年8月18日 (二) 02:16 (UTC)
- (:)回应,我看到了一定提醒,谢谢提醒。我目前不能把很多时间花在优良条目和特色条目的评选和重审上,我有别的任务要完成。—KeepOpera (留言) 2009年8月18日 (二) 07:21 (UTC)
- (:)回应,在主要编辑者没有提出说明前,请问你如何可以看出这个条目是不是翻译为主?尤其目前中文维基参加竞选的外国题材,翻译的比例非常高。起码现在提出意见的是认真看过的,那些乱投赞成票的你是不是也应该秉持同样的标准,提醒一下?-cobrachen (留言) 2009年8月18日 (二) 02:16 (UTC)
- (+)支持-似乎条目只要没有中文来源,就会被当成翻译条目了,身同感受。另外,条目的英军舰只连结...个人觉得未必要加上HMS,毕竟HMS只是皇家海军的象征:His/Her Majesty's Ship,和美军舰只加上USS相近,我想留个舰名就可以了。只不过我不清楚维基运作,有其他专家来说明一下更好。Oneam 01:00 AM (留言) 2009年8月18日 (二) 02:11 (UTC)
- 首先多谢阁下支持!本人使用HMS的原因,是因为除了HMS外,另有HMY、HMM等等代号,用以区分各种船只,由于英文也没有隐去这些代号,因此本人认为有必要予以保留。不过,本人在中文维基并非舰只条目专家,任何对这方面有深厚研究的编辑,如有意见,也欢迎留言提供意见,多谢垂注!—Clithering(MMIX) 2009年8月18日 (二) 11:14 (UTC)
- (!)意见:注脚内的文字如(虚构)“Peter (1985), P.62”其实可以连结至参考文献的,编者可以参考涂尔干的做法(我花了3小时才把该条目的参考文献格式改成现在的样子,我实在无力气再改这个条目了)。技术上的问题,我可以解答。YunHuBuXi 2009年8月18日 (二) 04:22 (UTC)
- (:)回应,将本条目的注释连结到参考部分,需要花费很大工夫,但阅读条目的方便度却不会同等地大幅提高,本人恐怕未能花心力去加上连结。不过阁下提出的新方法,本人认为值得参详,在日后编写其他条目时,或许会参照这种做法,多谢垂注!—Clithering(MMIX) 2009年8月18日 (二) 11:14 (UTC)
- (+)支持,质量很高,长篇却甚具特色,相信能当上人物类条目的典范。—LokiTalk 2009年8月18日 (二) 16:32 (UTC)
- (+)支持,这个条目的质量很丰富,足够优良条目标准。我也喜欢直接通过阅读英文书籍来编辑中文条目。(!)意见,我的问题是在标注2,全文中几乎全部都译自一个有版权的资料,是否合适?而且在下斗胆有个请求,是否能够把页码具体标注出来?—Walter Grassroot™ |留墨存香 2009年8月19日 (三) 03:14 (UTC)
- 人家是在网上看的,所以很难,但是外部链接可以具体指向某一页网页上。—TBG To Be Great 2009年8月19日 (三) 05:14 (UTC)
- 这个条目的注释2是来自Oxford “Dictionary of National Biography”(DNB)的"Nelson, Horatio, Viscount Nelson"一文,也是本人主要依赖作底稿的文章之一(另一个是大英百科1911年版的相关文章),由于本条目题材与资料来源的题材相同,难免令条目大量依赖某几个主要参考资料,但本人在翻译资料时有作出取舍筛选,而条目内容编排也是不一样的。“DNB”本身有“Hard Copy”(香港一般公共图书馆或大学图书馆应可借阅)和网上版“Soft Copy”(需要登入),本人今次使用的是网上版,因此资料没有页数,导致同一注脚重引逾160次。—Clithering(MMIX) 2009年8月19日 (三) 16:08 (UTC)
- 人家是在网上看的,所以很难,但是外部链接可以具体指向某一页网页上。—TBG To Be Great 2009年8月19日 (三) 05:14 (UTC)
- (+)支持Clithering之条目一向出色,此次内容丰富,参考充足,足成GA。窗帘布(议会厅)(为动员令加油) 2009年8月19日 (三) 03:33 (UTC)
- (+)支持,Clithering是伟大的原创西欧条目编辑者,我比他真是相比甚远。这篇也极有特色,就是希望参考“多元化”一些。—TBG To Be Great 2009年8月19日 (三) 05:14 (UTC)
- (+)支持十分详尽的介绍,超越了一般的传记条目 --boom999 Studio (留言) 2009年8月19日 (三) 07:30 (UTC)
- (+)支持:符合GA标准。--Teekkari (留言) 2009年8月19日 (三) 17:29 (UTC)
- (+)支持,论长度已超越特色标准,此乃人物类条目之典范也。Clithering所创的条目向来出色,令小弟佩服得五体投地。(Orz……)—香港の達人(有话直说)(动员令) 2009年8月20日 (四) 04:47 (UTC)
- (+)支持-优良绝对没问题,但如果是特色条目参考是否过于单一?-Xavier-永恒 我是如此渺小(直来直往)(流浪地图) 2009年8月20日 (四) 06:21 (UTC)
- (+)支持,已经可以了—ArikamaI 炎热真是惹人不愉快,尽管带来暑假(ArikamaI的24小时运作通讯装置) 2009年8月21日 (五) 10:10 (UTC)
- (+)支持,不俗。—LUFC~~Marching on Together 2009年8月21日 (五) 09:41 (UTC)
- (-)反对,名称太长。—Mokaw (留言) 2009年8月21日 (五) 10:28 (UTC)
- 这恐怕是他本人的问题,与条目无关吧……—Clithering(MMIX) 2009年8月21日 (五) 13:47 (UTC)
- 连名字长都反对,那很多欧洲城市的名称更长。窗帘布(议会厅)(为动员令加油) 2009年8月24日 (一) 01:43 (UTC)
- 这恐怕是他本人的问题,与条目无关吧……—Clithering(MMIX) 2009年8月21日 (五) 13:47 (UTC)
- (+)支持,厉害。另:楼上好无聊——全麦面包是一个Whole Wheat Bread。 (留言) 2009年8月21日 (五) 14:14 (UTC)
- (+)支持+(!)意见:图片注解的字体大小是否太小?-曼托|talk 2009年8月22日 (六) 02:54 (UTC)
- (+)支持:意见同上。——苏州宇文宙武之太阳殿 ♨迎仙宫 ★尚书省 ¤内容大师提名 2009年8月24日 (一) 01:48 (UTC)
- (!)意见,本文的绝大部分内容仅仅以“Nelson, Horatio, Viscount Nelson”这篇文章(只是文章,而非整本书籍)为参考,这无论如何是不合理的。—Bīng Rè Hǎi Fēng (liú yán) 2009年8月24日 (一) 03:01 (UTC)
外部链接已修改
各位维基人:
我刚刚修改了第一代纳尔逊子爵霍雷肖·纳尔逊中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.oxonianreview.org/issues/5-1/5-1nicholls.html 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20080821021212/http://www.oxonianreview.org/issues/5-1/5-1nicholls.html
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。