健全的心靈寓於健全的身體
健全的心靈寓於健全的身體(拉丁語:Mens sana in corpore sano,古典拉丁語發音:[mẽːs ˈsaːna ɪŋ ˈkɔrpɔrɛ ˈsaːnoː])一句源自拉丁语,常用于运动或教育场合中,以表“身体活动是心灵和心理健康的重要环节”之意。[1]
历史
该句出自尤维纳利斯的《讽刺诗》第十篇第356行,收录于第四册。内容中列举了生活中值得的诸事物:
orandum est ut sit mens sana in corpore sano. |
你应祈祷,能有着一副健康的身体,健康的头脑。 |
—尤维纳利斯(10.356-10.364) |
传统的解读者往往认为尤维纳利斯主要意在告诫罗马市民同胞,他们对长寿的祈求是搞错了方向,而神明早已赐予了人美德,正如他所列出的一样。
由于历时久远,以及在语用中这句话往往会被从上下文中剥离出来,其意思也随之拥有了更多扩展。释义之一,是健康的心智能带来健康的身体;也能解释为,只有一个健康的身体才能产生或者保持一个健康的思想。最为广泛的用法,是表达作为根系产生的需求,需要根植在身体和心灵的健康上。
一个时期更早的相似说法被认为出自前苏格拉底时期的古希腊哲学家米利都的泰勒斯:
τίς εὐδαίμων, "ὁ τὸ μὲν σῶμα ὑγιής, τὴν δὲ ψυχὴν εὔπορος, τὴν δὲ φύσιν εὐπαίδευτος" |
什么人能幸福?“他有着一副健康的身体,渊沃的心智,温良的天性”[2] |
参考资料
- ^ Mens Sana in Corpore Sano? Body and Mind in Ancient Greece" by David C. Young. The International Journal of the History of Sport, Vol.22, No.1, (January 2005), pp.22–41
- ^ 摘自由第欧根尼·拉尔修(R. D. Hicks, 编)在《哲人言行錄》 I:37 中的引用 (Greek; English).