我的土地,我的欢愉

爱沙尼亚共和国的国歌
(重定向自愛沙尼亞國歌

我的土地,我的欢愉》(爱沙尼亚语Mu isamaa, mu õnn ja rõõm)于1920年成为爱沙尼亚国歌

《我的土地,我的欢愉》
Mu isamaa, mu õnn ja rõõm

 爱沙尼亚国歌
作詞约翰·沃德玛·杰森,1869年
作曲弗雷德里克·帕修斯,1848年
採用1920年
音频样本
《我的土地,我的欢愉》(器乐版)
爱沙尼亚国歌历史
1920 - 1940我的土地,我的欢愉
1944 - 1990爱沙尼亚苏维埃社会主义共和国国歌
1990 -我的土地,我的欢愉

1940年到1990年,爱沙尼亚苏维埃社会主义共和国成为苏联加盟国,该歌曲被取代;1990年,爱沙尼亚宣布将国名更改为爱沙尼亚共和国,再度确定该歌为国歌。

该国歌的歌词作者为约翰·沃德玛·杰森(Johann Voldemar Jannsen),由弗雷德里克·帕修斯(Fredrik Pacius)谱曲,与芬兰国歌《我们的国家》在乐曲上大致相同(芬兰国歌每段的第3句到第6句要重複一次,而爱沙尼亚国歌則不用),歌词也颇为相似。该国歌和利沃尼亚人的民族歌《我的祖国》的旋律也大致一致。

歌词

爱沙尼亚语 译文
1
Mu isamaa, mu õnn ja rõõm,
kui kaunis oled sa!
Ei leia mina iial teal
see suure, laia ilma peal,
mis mul nii armas oleks ka,
kui sa, mu isamaa!
2
Sa oled mind ju sünnitand
ja üles kasvatand;
sind tänan mina alati
ja jään sull' truuiks surmani,
mul kõige armsam oled sa,
mu kallis isamaa!
3
Su üle Jumal valvaku
mu armas isamaa!
Ta olgu sinu kaitseja
ja võtku rohkest õnnista,
mis iial ette võtad sa,
mu kallis isamaa!
 
我的祖國,我的喜悅和幸福,
你是多麼美麗!
在这宽广的世界中
找不到这样的地方
是我最珍视的
你,我的祖國!
 
你给予了我生命
并养育我成长;
我愿永远感谢你
忠於你直到死亡,
致我最心愛的,
我珍貴的祖國!
 
願上帝守护你,
我珍貴的祖國!
讓他成為你的保护者
并对你经历的一切
给予深厚的祝福
我珍貴的祖國!

参见

参考

外部链接