金那般川


上座部佛教

國家和地區
佛教大綱英语Outline of Buddhism 佛教主題

金那般川》(泰語ชินบัญชร羅馬化:Chinabanchon巴利語Jina-pañjara直译勝者之網),又音譯爲耆那半惹囉、七那般冲,較準確的漢音為“吉納班折囉”,或稱作阿贊多經、勝者之網Jinapañjara-gāthā),是泰国南传佛教的一部巴利文藏外经文英语Paracanonical texts (Theravada Buddhism),在泰国有“经王”之誉。[1]

名稱

Jina,譯曰勝者,音譯曰吉納、嗜那、耆那、辰那、視那、慎那,亦為之尊稱。

pañjara,譯曰網,籠,帳幕,音譯曰班折囉、半惹囉[2]、半闍羅[3][4]。在密教中,其十八契印結界之一有金剛網(vajra pañjara),由金剛杵流出無邊之威焰,橫豎相接而成網,故稱金剛網。又以此網覆蓋於上方虛空界,故稱虛空網[5]

缘起

拉達那哥欣王國著名高僧阿赞多英语Somdej Toh(Somdej Pra Archan Toh,泰國稱之龍婆多、崇迪多。)在某天读诵经文时,突然有一部锡兰的经书跌落到阿赞多的头上。当阿赞多读诵起这部经书时,顿时有灵光涌现,于是把这部经书翻译成巴利文,即是《吉納班折囉》。

偈文

参见

参考资料

  1. ^ 泰国经王:【 金那般川经】保佑财源广进,赶快念起来!. 佛教慧日. 妙芳. 2017-03-02 [2018-05-13]. (原始内容存档于2018-05-13). 
  2. ^ 無量壽如來觀行供養儀軌》:「次結金剛網印。准前地界印。以二大指。捻二頭指下第一文。即成。誦真言三遍。隨誦以印於頂上右旋便散。網界真言曰 唵(引)尾娑普(二合)囉捺囉(二合)乞灑(二合)嚩日囉(二合)半惹囉吽(引)發吒(半音) 由結此印及誦真言加持力故。即於上方。覆以金剛堅固之網。乃至他化自在諸天不能違越而生障難。行者身心安樂。三摩地易得成就
    蘇悉地羯羅經》:「金剛城真言 唵(同上呼一句)弭塞(僧乙反)普囉(二合)捺(二合)囉訖灑(三句)跋日囉半惹囉(四句)虎(二合)𤙖㧊(五句)」
  3. ^ 一切經音義》:「半闍羅此云籠,亦名獄」
  4. ^ Buddhist Protector: Mahakala Confusions (佛教保護神: 瑪哈嘎拉釋疑). Himalayan Art Resources. 所謂的金剛帳幕(Vajra Panjara)一詞,意指一金剛乘佛教壇城受到無數的不同尺寸的金剛杵所構成的蛋型環幕所環繞。 
  5. ^ 佛光大辭典. 金剛網. [2019-03-18]. (原始内容存档于2019-07-01). 
  6. ^ Jinapañjara Gāthā (The Victor's Cage)