Talk:參議院議員通常選舉


日本國會選舉的條目名是不是不符合中維命名選舉條目的邏輯?

第26屆日本參議院議員通常選舉,日本國會選舉的條目名都是照搬日文漢字,但是其他的選舉條目都是以「OO年XX國OO選舉」來命名,如2022年法國總統選舉2020年中華民國總統選舉,是否需要統一一下命名格式? --Makoto404留言2022年7月11日 (一) 15:27 (UTC)

应该弄清“通常选举”强调“通常”的意义。参考參議院議員通常選舉条目及其中众议院议员总选举,总选举为全额改选,通常选举为半数改选。因此,保留原名称的“通常”有其价值,自行更改或许反而原创研究?即便有媒体简称“选举”,原名称也更常用、易于识别、防止歧义。--YFdyh000留言2022年7月11日 (一) 16:14 (UTC)
不是正常選舉的選舉就直接叫補選了,例如:2022年日本補選。在其他國家也是這樣的情況。而且強調「議員」選舉既沒必要也不常見於中文材料。另一方面,「通常選舉」這詞語在日文和中文的語感好像也有微妙不同。——C933103(留言) 2022年7月11日 (一) 17:15 (UTC)
官方资料中参议院议员选举参议院议员通常选举亦混用。所以保留或修改原名,都有道理。“通常”似是“常规”,但"参议院议员常规选举"仅见4条,虽包含日本国际交流基金会之文章,但应该不算常用名称;[1]占一条,但其网站的最新资讯多例为“參議院換屆選舉”,以及日本 "參議院換屆選舉"结果不少。基于“使用中文”原则去掉翻译腔/直译的“通常”,我不反对,但条目更名可能非易事。如果改为符合中文习惯的“换届”,参议院议员换届选举(日语:参議院議員通常選挙)可能显得不一致;而“常规”实在罕用。对于完全去掉,有些担心“选举”+“补选”条目同时存在等可能情况下不佳,但也可能是不必要担心。--YFdyh000留言2022年7月11日 (一) 17:37 (UTC)
返回到“參議院議員通常選舉”页面。