Talk:洛杉矶县都会运输局
InternetArchiveBot在话题“外部链接已修改”中的最新留言:7年前
对比如下:
- 来源搜索:"洛杉矶地铁蓝线" — 网页、新闻、书籍、学术、图像、工具书 1,100
- 来源搜索:"洛杉矶轻轨蓝线" — 网页、新闻、书籍、学术、图像、工具书 190
- 来源搜索:"洛杉矶地铁金线" — 网页、新闻、书籍、学术、图像、工具书 1,910
- 来源搜索:"洛杉矶轻轨金线" — 网页、新闻、书籍、学术、图像、工具书 68
- 来源搜索:"洛杉矶地铁绿线" — 网页、新闻、书籍、学术、图像、工具书
- 来源搜索:"洛杉矶轻轨绿线" — 网页、新闻、书籍、学术、图像、工具书
- 来源搜索:"洛杉矶地铁博览线" — 网页、新闻、书籍、学术、图像、工具书
- 来源搜索:"洛杉矶轻轨博览线" — 网页、新闻、书籍、学术、图像、工具书
绿线和博览线来源都不多,但是各方面都与蓝线及金线相同。地铁蓝线及地铁金线的使用明显多于轻轨蓝线及轻轨金线,故建议全部更改。 --lavixcanvas M T C 2013年3月10日 (日) 12:09 (UTC)
- (-)反对:不要再濫用「地鐵」二字了。--Kolyma(留言) 2013年3月10日 (日) 15:32 (UTC)
- WP:COMMONNAME,不用“地铁”是违反方针的,无所谓“滥用”。--lavixcanvas M T C 2013年3月10日 (日) 15:35 (UTC)
- 這應該只是您對WP:COMMONNAME的個人解讀吧!我在該頁面看不到支持此一論點的條文,也未曾看過哪裡有這方面的社群討論共識。若有,麻煩您指示一下,謝謝!-Kolyma(留言) 2013年3月10日 (日) 16:08 (UTC)
怎么就成“个人解读”了...洛杉矶地铁蓝线是最常见的名称吧(1,100个结果,对比轻轨蓝线190个结果) 又不存在和其他名称混淆的问题 当然就该用了 --lavixcanvas M T C 2013年3月10日 (日) 16:28 (UTC)尽量使用人、物或事项的最常见的名称,但是不要和其他的人或物的名称混淆。如果存在同名事物,可以使用消歧义页面。
- 光憑您引用的這句話及幾個google搜尋結果,直接下「不用“地铁”是违反方针」這樣的推論,感覺相當牽強。您列舉的數據或許可以說A比B常見,要談「最常見」可能還不夠。但不建議您再花時間作更多的搜尋,因為「輕軌」、「地鐵」兩個詞都不理想,理由如下方所述。另外,搜尋結果都這麼少,顯見其實都「很少見」。當然如果硬要從幾個很少見的詞語中找出一個相對用得較多的,然後說它是「最常見」,那也沒什麼不可以,只是覺得說服力好像有點不足而已。
- WP:COMMONNAME還有一條是「必須精準簡練」。「地鐵」一詞在中華人民共和國的字典解釋與所謂的「傳統」認知並不相同,而且官方定義也有不一致的現象(請參考地鐵條目及其討論頁)。若要用於翻譯外國軌道系統,應多多考量,免得讓讀者混淆。--Kolyma(留言) 2013年3月10日 (日) 17:12 (UTC)--Kolyma(留言) 2013年3月11日 (一) 07:01 (UTC)
- 這應該只是您對WP:COMMONNAME的個人解讀吧!我在該頁面看不到支持此一論點的條文,也未曾看過哪裡有這方面的社群討論共識。若有,麻煩您指示一下,謝謝!-Kolyma(留言) 2013年3月10日 (日) 16:08 (UTC)
- WP:COMMONNAME,不用“地铁”是违反方针的,无所谓“滥用”。--lavixcanvas M T C 2013年3月10日 (日) 15:35 (UTC)
- (&)建議:洛杉磯郡都會運輸局所轄交通工具是多元的,統一框上「輕軌」或「地鐵」都不合適,而分用不同的交通工具名稱又容易誤解為不同的營運體系。建議參考其他語言版本,不寫出交通工具名稱,而改用機構全稱或相關字眼,例如綠線 (洛杉磯郡都會運輸局)、綠線 (洛杉磯都會運輸)(類似英語版)或洛杉磯郡都會運輸局綠線、洛杉磯都會運輸綠線(類似日語版)。--Kolyma(留言) 2013年3月10日 (日) 16:36 (UTC)
- (!)意見:我支持Kolyma君的意見,裡面有好幾條路線全線都是在地面上,強冠「地鐵」之名實在是笑掉人大牙。英文中的「Metro」本來就不是「地鐵」的一對一譯名(若是把Subway或Underground翻譯成地鐵還比較有道理點),而是指都市裡的固定路線運輸,只是恰好有不少Metro是以地鐵的方式佈線所以才造成此認知。--泅水大象™ 訐譙☎ 2013年3月11日 (一) 03:25 (UTC)
- 北京地铁西郊线呢--lavixcanvas M T C 2013年3月11日 (一) 06:58 (UTC)
- 那是因為該路線的經營單位本身就是叫「北京市地鐵公司」(類似的狀況還有日本的東京地下鐵),但是LA County Metro的業者名稱裡面哪裡有「地鐵」兩個「中文字」了?您這個是邏輯上所謂的錯誤類比謬誤。--泅水大象™ 訐譙☎ 2013年3月11日 (一) 07:11 (UTC)
- 我的意思就是拿“洛杉矶地铁”坐系统名。Metro Blue Line属于Metro Rail系统,Metro Rail译作“洛杉矶地铁”。--lavixcanvas M T C 2013年3月11日 (一) 08:44 (UTC)
- 那是因為該路線的經營單位本身就是叫「北京市地鐵公司」(類似的狀況還有日本的東京地下鐵),但是LA County Metro的業者名稱裡面哪裡有「地鐵」兩個「中文字」了?您這個是邏輯上所謂的錯誤類比謬誤。--泅水大象™ 訐譙☎ 2013年3月11日 (一) 07:11 (UTC)
- 北京地铁西郊线呢--lavixcanvas M T C 2013年3月11日 (一) 06:58 (UTC)
- 我就是在問您這點,從哪個地方您看得出Rail要翻譯為「地鐵」的必要性?--泅水大象™ 訐譙☎ 2013年3月11日 (一) 10:05 (UTC)
- 来源搜索:"洛杉矶地铁" — 网页、新闻、书籍、学术、图像、工具书、来源搜索:"洛杉矶轨道交通" — 网页、新闻、书籍、学术、图像、工具书 还能叫什么?--lavixcanvas M T C 2013年3月11日 (一) 12:51 (UTC)
- (*)提醒:前面已經指出「地鐵」不符合「必須精準簡練」的要求。另外,不是已經提出幾個建議名稱了嗎?而且大象君也支持,您怎麼還在說「还能叫什么?」。Kolyma(留言) 2013年3月12日 (二) 04:23 (UTC)-Kolyma(留言) 2013年3月12日 (二) 04:31 (UTC)
- 现在中文维基一般都用“系统名”+“线路名”。LACMTA是运营商名,中文维基好像还没有这么用的。--lavixcanvas M T C 2013年3月12日 (二) 04:43 (UTC)
- 台北捷運藍線、台北捷運棕線的「台北捷運」是營運商名,它們可是不同的系統。-Kolyma(留言) 2013年3月12日 (二) 05:03 (UTC)
- 现在中文维基一般都用“系统名”+“线路名”。LACMTA是运营商名,中文维基好像还没有这么用的。--lavixcanvas M T C 2013年3月12日 (二) 04:43 (UTC)
- (*)提醒:前面已經指出「地鐵」不符合「必須精準簡練」的要求。另外,不是已經提出幾個建議名稱了嗎?而且大象君也支持,您怎麼還在說「还能叫什么?」。Kolyma(留言) 2013年3月12日 (二) 04:23 (UTC)-Kolyma(留言) 2013年3月12日 (二) 04:31 (UTC)
- 来源搜索:"洛杉矶地铁" — 网页、新闻、书籍、学术、图像、工具书、来源搜索:"洛杉矶轨道交通" — 网页、新闻、书籍、学术、图像、工具书 还能叫什么?--lavixcanvas M T C 2013年3月11日 (一) 12:51 (UTC)
- 我就是在問您這點,從哪個地方您看得出Rail要翻譯為「地鐵」的必要性?--泅水大象™ 訐譙☎ 2013年3月11日 (一) 10:05 (UTC)
地上的,或以地上为主的,应该是轻轨.--黑雪姬(留言) 2013年3月12日 (二) 04:27 (UTC)
- 您這個說法也大有可議之處。建議閱讀輕軌、輕軌運輸等條目,雖然寫得尚未能盡如人意,但至少可以清楚地看出亂象之所在。--Kolyma(留言) 2013年3月12日 (二) 12:35 (UTC)
已经说明情况:[1]、[2],故关闭讨论。--lavixcanvas M T C 2013年3月12日 (二) 05:01 (UTC)
- 讨论中,撤除关闭模板。--黑雪姬(留言) 2013年3月12日 (二) 05:24 (UTC)
- 这种东西英文wiki直接避免了,但是根据中文习惯大家都喜欢加上,事实上洛杉矶轻轨蓝线、洛杉矶轻轨绿线、洛杉矶轻轨金线、洛杉矶轻轨博览线中貌似就洛杉矶轻轨绿线全程拥有独立路权,不合其它交通共享,根据地铁族介绍(自己去看有说的)洛杉矶轻轨蓝线在某些地方甚至没有优先路权,要知道老外中轻轨和有轨电车也是两个概念,区别就在有没有优先路权,这样一来你怎么办?所以就更enwiki吧,它把这些线路都当做轻轨。--Qa003qa003(留言) 2013年3月15日 (五) 08:33 (UTC)
- 洛杉矶都会运输绿线这样的我不支持,要知道中文wiki现在的共识是日本的铁路交通用括号消歧义,没歧义则不要运营公司名字,也蛋疼。--Qa003qa003(留言) 2013年3月15日 (五) 08:42 (UTC)
- 而且洛杉矶都会运输的说法不是官方的,只有洛杉矶郡都会运输局和洛杉矶大都会交通运输局。这也搞出了另一个问题,就是运营公司名字的问题,如果没有官方中文译名那可以说 某某某捷运公司、某某某公共交通公司、某某某运输公司、某某某客运;各种组合都出来了,反而眼花缭乱。--Qa003qa003(留言) 2013年3月15日 (五) 08:45 (UTC)
- 洛杉矶都会运输绿线这样的我不支持,要知道中文wiki现在的共识是日本的铁路交通用括号消歧义,没歧义则不要运营公司名字,也蛋疼。--Qa003qa003(留言) 2013年3月15日 (五) 08:42 (UTC)
外部链接已修改
各位维基人:
我刚刚修改了洛杉矶郡都会运输局中的2个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://home1.gte.net/tpnews/current.htm 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20061214194651/http://home1.gte.net/tpnews/current.htm
- 修正 https://www.metro.net/about_us/title_vi/images/titlevi_chinese%20.pdf 的格式与用法
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。