Talk:海啸警报 (日本)
Mihara57在话题“關於移動本條目的三項條件”中的最新留言:13年前
本条目依照页面评级標準評為丙级。 本条目属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
關於移動本條目的三項條件
- 請在WP:移動請求提出申請。
- 請告知User:Galaxy17已提出申請。
- 上述兩項完成,並投票過半達成共識。
--Mihara57 (留言) 2011年4月27日 (三) 14:55 (UTC)
- 以上標準不適用User:Galaxy17本人,若之後他有任何想法,我會以他對本條目的意見為優先選擇。--Mihara57 (留言) 2011年4月27日 (三) 15:02 (UTC)
- 请参考WP:移動請求#不属于本页面讨论范围的问题。此外,日本的海啸警报也还是海啸警报,并非含义不同,因此不该使用消歧义的方式--百無一用是書生 (☎) 2011年4月28日 (四) 07:00 (UTC)
- 我參考了,就是有爭議嘛,都討論這麼多次了,維基百科:互助客棧/條目探討一堆人都應該有看到,包括討論:海嘯預報,以及我跟他的討論頁也有寫到,他還說怎麼又被偷偷移動了。沒事冠上日本不是好習慣,那是不是其他海嘯情報系統都要加國名呢?不嫌累贅?比如「日本海嘯預報」、「日本海嘯注意報」、「日本海嘯信息」。這種例外應該避免才是。如果為了連結方便,像2011年日本東北地方太平洋近海地震是情有可原的,不然每次內部連結後面要加個括弧也麻煩,不要就要做重定向至有括弧的。這也考慮到了分類Category:2011年日本東北地方太平洋近海地震,分類後面加括弧怪怪的。本條目不算太熱門,不用怕其他相關條目有時常要加括弧的困擾,有消歧義頁可以連結有帶括弧的條目,這些就是考量。如果這麼想加「日本」,先去處理中國地方跟東北地方,氣象廳 (日本)順便移至日本氣象廳,您可以這樣照辦再來說吧。--Mihara57 (留言) 2011年4月28日 (四) 09:20 (UTC)
- 请参考WP:移動請求#不属于本页面讨论范围的问题。此外,日本的海啸警报也还是海啸警报,并非含义不同,因此不该使用消歧义的方式--百無一用是書生 (☎) 2011年4月28日 (四) 07:00 (UTC)
- 非常抱歉,这个海啸警报它还真不是一般的“海啸警报”,而是特指该系统中的一个级别。举个例子的话就像是叫维基的Wiki一样吧……没有翻译明白是我中文造诣不够的过失,希望能有人帮我改进它。
- 总之如果它一个条目就代表整个系统的话,也就暂时不用处理什么注意报啊、预报那些条目了。但遗憾的是,目前我们并没发现这个系统的总称或相关条目,所以现在除了右边的小表格,没有统合它们的办法,也没办法给予这个系统一个正式的名称。因此,我自己的移动中采用“日本海啸情报系统”作为其总称,在与Mihara57君的讨论中也提及了缘由,不过却在讨论中被其他编辑者直接移动到这个名称了。
带着遗憾的心情,我在此做出猜测:这个条目之所以长久保持相安无事,乃是因为它没有出现在“新条目”列表中,使得它没被某些长于创造不会引起争议的译名的编辑者看到。- 如果尚有其他疑问,希望您能讨论或指出具体哪里违反命名常规,
我认为这比直接移动或者直接丢出一句“请自己参悟命名常规”来的要礼貌些。谢谢。另外,我希望某些长于创造不会引起争议的译名的编辑者能多参与到翻译日文条目的内容中来,这一定有助于提高条目的质量并减少无谓的编辑次数。 - -Galaxy17 (留言) 2011年4月28日 (四) 13:14 (UTC)
- 關於這部分我幫Galaxy17補充說明一下。最早他是說這些都算是某一個主系統(應沒有確定名稱,目前似乎是為方便以「津波情報伝達システム」稱呼)的各個層級,不過後來他又進一步說明「那個系統,似乎是分別叫做津波予報/津波注意報/津波警報的3個『系統』」,換言之就是三個著重於「伝達」(傳輸、通報)的「子系統」(但在我看多少有連帶關係,非完全獨立),而這些系統的對象都是依據「海嘯」引起的規模大小是否達到標準來發佈消息。我不知道這樣說正不正確,最後以Galaxy17的說法為主。「日本海啸情报系统」之所以我沒據理力爭,是一般都認為只分到地名而已,是否還要再細分出屬性,這要看Galaxy17後續是否覺得有此必要,目前我最低要求是保持現狀就好。--Mihara57 (留言) 2011年4月29日 (五) 01:58 (UTC)
- 谢谢Mihara57君。其实关键的问题还是没有找到总称,怕造成名叫维基的Wiki这种误解,才会想在括号里写这么多字的。所以现在这个名称我也接受(否则太折磨编辑者了,准确固然重要,但也要人性化呀。)。……什么时候又变成我们两个在讨论啦-Galaxy17 (留言) 2011年4月29日 (五) 03:57 (UTC)
- 不客氣。反正現在討論頁也這麼寫了,以後真正想釐清的人自然會從這裡得到一些提示,若將來不小心被誤導那也是沒辦法的事,畢竟我們都已盡力澄清了。沒辦法,這條目日本的地域性太強了,大家很難參與討論的,每個人也有各自在忙的條目。既然您也接受現狀,那或許差不多可告一段落,希望您往後繼續翻譯其他值得翻譯的日文條目。--Mihara57 (留言) 2011年4月29日 (五) 14:48 (UTC)
- 谢谢Mihara57君。其实关键的问题还是没有找到总称,怕造成名叫维基的Wiki这种误解,才会想在括号里写这么多字的。所以现在这个名称我也接受(否则太折磨编辑者了,准确固然重要,但也要人性化呀。)。……什么时候又变成我们两个在讨论啦-Galaxy17 (留言) 2011年4月29日 (五) 03:57 (UTC)
- 關於這部分我幫Galaxy17補充說明一下。最早他是說這些都算是某一個主系統(應沒有確定名稱,目前似乎是為方便以「津波情報伝達システム」稱呼)的各個層級,不過後來他又進一步說明「那個系統,似乎是分別叫做津波予報/津波注意報/津波警報的3個『系統』」,換言之就是三個著重於「伝達」(傳輸、通報)的「子系統」(但在我看多少有連帶關係,非完全獨立),而這些系統的對象都是依據「海嘯」引起的規模大小是否達到標準來發佈消息。我不知道這樣說正不正確,最後以Galaxy17的說法為主。「日本海啸情报系统」之所以我沒據理力爭,是一般都認為只分到地名而已,是否還要再細分出屬性,這要看Galaxy17後續是否覺得有此必要,目前我最低要求是保持現狀就好。--Mihara57 (留言) 2011年4月29日 (五) 01:58 (UTC)