User:BigBullfrog/2022年用户讨论

←回到讨论页 | 2018年 · 2019年 · 2020年 · 2021年 · 2022年 · 2023年 · 赠送及授予 ·

2022年1月

  感谢参与维基百科。閣下最近创建的页面可能不符合维基百科的新頁面方針,故可能会被删除。如閣下希望获取更多关于创建新条目的信息,請參阅如何创建新页面。如閣下需要进行编辑测试,请使用沙盒。閣下亦可以參阅介绍頁以获取更多相关的信息。您建立的頁面明顯未滿50字,屬於小小作品,請建立滿50字的作品。 🎋🎍 2022年1月21日 (五) 16:40 (UTC)

  歡迎蒞臨维基百科。閣下近來或許無意中移除了维基百科条目的维护性模板。当閣下移除维护性模板时,请确定模板所提及的问题已獲得解決,或在编辑摘要列明合理理由。請放心,閣下之操作已獲回退。如閣下需要进行测试,请使用沙盒。請也參閱歡迎頁面以了解更多關於貢獻維基百科的事宜。頁面明顯未滿50字,屬於小小作品,請不要移除相關模板,感謝您的協作 🎋🎍 2022年1月21日 (五) 16:42 (UTC)

@Newbamboo 那我问问您,我套了个模板,正文打的字数还是不足50字,但通过模板使篇幅已经满满当当超过了50字了,这样总行了吧?--Bigbullfrog1996𓆏) 2022年1月21日 (五) 17:38 (UTC)
@Newbamboo以模板套入條目明顯不合適,本人已提VFD。--A1Cafel留言) 2022年1月23日 (日) 04:47 (UTC)

Template:法国市镇基本信息页面存废讨论通知

 

您好,您先前创建或编辑的页面「Template:法国市镇基本信息」已被提出存廢討論正在討論该页面的存廢
維基百科非常歡迎您的編輯,但請先看看編輯幫助維基百科不是什麼,以免犯了常見的錯誤
请不要自行移除页面存废模板,討論是因为有编者认为页面不適合维基百科。請参与頁面存廢討論,您亦可以與提刪的維基人進行溝通。在讨论期间歡迎繼續完善原先的页面,多謝合作!
幫助:互助客棧刪除指導存廢覆核請求IRC聊天頻道--A1Cafel留言) 2022年1月23日 (日) 04:39 (UTC)

丰特奈圣佩尔页面存废讨论通知

 

您好,您先前创建或编辑的页面「丰特奈圣佩尔」已被提出存廢討論正在討論该页面的存廢
維基百科非常歡迎您的編輯,但請先看看編輯幫助維基百科不是什麼,以免犯了常見的錯誤
请不要自行移除页面存废模板,討論是因为有编者认为页面不適合维基百科。請参与頁面存廢討論,您亦可以與提刪的維基人進行溝通。在讨论期间歡迎繼續完善原先的页面,多謝合作!
幫助:互助客棧刪除指導存廢覆核請求IRC聊天頻道--A1Cafel留言) 2022年2月1日 (二) 02:30 (UTC)

拉沃 (约讷省)页面存废讨论通知

 

您好,您先前创建或编辑的页面「拉沃 (约讷省)」已被提出存廢討論正在討論该页面的存廢
維基百科非常歡迎您的編輯,但請先看看編輯幫助維基百科不是什麼,以免犯了常見的錯誤
请不要自行移除页面存废模板,討論是因为有编者认为页面不適合维基百科。請参与頁面存廢討論,您亦可以與提刪的維基人進行溝通。在讨论期间歡迎繼續完善原先的页面,多謝合作!
幫助:互助客棧刪除指導存廢覆核請求IRC聊天頻道--A1Cafel留言) 2022年2月1日 (二) 02:30 (UTC)

新的一年

距离上次讨论已经过去了大半年,不知道阁下在争议命名问题上有没有什么新的想法。

目前来说还是之前的那几个大点:

  • 源自人名的地名(Julien、Martin)
  • 源自地理事物的地名(Val、Montagne)
  • 民用通名(Fontaine、Belleville)
  • 不符音译表的“习惯”用字(des、sheim)
  • 连字符
  • 村镇城

为了尽量避免滚雪球式的长篇大论,建议将现有争议进行有针对性的探讨;话题也可以围绕对工具书译名的态度进行延伸(全盘使用/部分参考/少量借鉴/置之不理...)。

出于综合考量,本人希望早日结束以上争议。但若阁下暂无想法,也可以择日讨论。--Patriotard 2022年2月12日 (六) 21:39 (UTC)

@AirScott您好,

关于这些问题,我私下也另作了一些研究,这里长话(尽可能)短说:

源自人名的地名/民用通名

  • “Julien”、“Martin”这两个人名,最初我看到您“朱利安”、“马丁”的时候,说实话我看了有一种跟看了您生造的“马霞勒”、“万森”一样的“生理上的不适”,但后来我发现“朱利安”其实是《人名大词典》上的,再后来经提醒我又发现“马丁”也是,又查了2019版的《法语姓名译名手册》确认也是这俩,所以我现在再看“朱利安”和“马丁”已经不存在“生理上的不适”了,只剩下觉得违背通行资料人名译法的不妥了。至于“于连”和“马丹”是怎么回事呢?我觉得应该是当时的译者在“于连/朱利安”和“马丹/马丁”中选择了接近听感的那个。那为什么译者没有选择“但尼/德尼”中接近听感的后者呢?我查一下民国时期的法国地图[1][2],可以确定是实打实的传统译名沿用了。我目前暂未找到刊有“Julien”和“Martin”的古董资料,我觉得您若愿意的话可以顺着这个思路找一找,看看“于连”和“马丹”有没有传统译名加持。说来也是巧,就那么一个副省会级的Saint-Julien-en-Genevois竟然还没收录到各大译名资料中,要是“圣于连昂热讷瓦”被收录了,估计您就会直接“圣但尼原则”而统统“于连”了,问题就少了一个了。您之前曾经说过,若哪天某“Saint-Martin”发生了超级大新闻上了央视一套并译作“圣马丹”,那您会对“马丹”表示认可。而要是某“Julien”和“Martin”发生大新闻上了央视一套了,那么大概率会按书籍资料译作“于连”和“马丹”的,就这一点来讲,若您认可“大新闻钦定原则”的话,“于连”和“马丹”就是尚待钦定版的“但尼”,那么现在先沿用着“于连”和“马丹”是要优于“朱利安”和“马丁”的。至于后面提到的“Fontaine”、“Belleville”,我觉得性质相同,想说的也同上,不过还是如之前所说,我一直是以多推多而不是以一推百。
  • 首先,我认为来源于人名的地名应该继承人名翻译,所以我还是坚持“马丁”和“朱利安”的译法,而这一点又和您把通行资料“奥诺里讷”“马尔蒂亚勒”批量改成“奥诺里娜”“马夏尔”的本质相同。值得一提的是,地名/人名工具书里面对某些音节有译字区分,如欧/奥、勒/尔、济/齐、热/日等,并且“ie”这个音节在人名中更倾向于被拆译,所以“欧班/奥班”、“蒂耶里/蒂埃里”、“迪迪耶/迪迪埃”这一类译字差异我都觉得可以接受,但是马丁/马丹和朱利安/于连已经明显不属于简单的用字差异了。您在之前的讨论中有过说明不愿意改Martin和Julien是因为“毕竟体量摆在这儿了”,法国现在有251个含有Saint-Martin的市镇,再加上如Montmartin之类的混合名,那么所有的Martin目测不会超过300个,不及法国市镇总数的百分之一,所以我不认同您的“体量”论以及其对维基译名使用的影响,当然Julien那就更少了;反之,从大辞典译名角度,马丹、于连、奥诺里讷、马尔蒂亚勒等都是一贯而终,没有任何混用,各自译名在其内部的使用度都是100%,所以我认为在上述译名应该一视同仁,统一修改。关于Saint-Julien-en-Genevoix,尽管是副省会,但是从人文角度来说它的影响力远远达不到两个Saint-Denis的级别,也不及Château-Thierry和Saint-Dizier这类区域性经济中心,况且同样是副省会,Molsheim不也被您嗤之以鼻了吗?而且,除了Saint-Julien-en-Genevoix,其它带“Julien”的市镇都是小地方,人口最多的Saint-Julien-lès-Metz也才三千多人,还是个挂着梅斯大名的郊区,影响力甚微。至于Martin,含有“Martin”当中人口最多的Saint-Martin-d'Hères人口倒是达到了3.7万,冲进了法国前两百,却偏偏在《地图册》当中被译成了“圣马丁代尔”。“若您认可“大新闻钦定原则”的话,“于连”和“马丹”就是尚待钦定版的“但尼””,恕我才疏学浅,不明白您这句话的逻辑关系:如果您认同辞典译名,那就一视同仁,恢复马尔蒂亚勒/圣萨维讷系列;要不然就全部修改为人名,不要搞“体量”论。Dammartin-en-Goële这个算是被钦定了吧?所以Martin全部音译为“马尔坦”可好?--Patriotard 2022年2月13日 (日) 16:54 (UTC)

源自地理事物的地名

  • 通名问题老生常谈了,还是那句话,导则、广大书籍资料、常用名三点您一个理儿都不占,还有什么执念非要去生造“XXX谷地镇”、“XXX山镇”呢?像您之前既然能搞“堡”、“城堡”、“小城堡”以作区分,那您对vallée当时怎么不“狭谷”之类呢[3][4]?更要命的是既然“Val”您能搞“谷”,它的复数“Vaux”怎么就不搞了呢[5][6]还是说您把“Vaux”当成🐂了?所以,这些东西在您内心最深处根本就不是非搞不可的。最后,就连您自己都“瓦勒德默兹”了(虽然您在地名来源里有自己的一套解释,但是根据法国新成立市镇名称“大白话”、“放飞自我”的尿性,“Val-de-Meuse”想要表达的意思绝逼就是“默兹河谷”没跑了)。不过同“XXX三河镇”一样,我表示对于一些实在繁难的不适合音译的地名,在有限条件下可以“XXX河谷城/镇/村”,比如“Val”接了两条河,如“Val de Louyre et Caudeau”(所以这里您的“卢伊尔谷和科多”误译了),但也仅此而已。
  • 《导则》没有“地理事物需要音译”之类的论述,书籍资料中列出的“Val”比上文提到的Julien/Martin还少,常用名的话没有那个“瓦勒”“蒙塔涅”一骑绝尘,倒是同样作为行政区地名的马恩河谷省/多姆山省一以贯之,甚至2015年才出现了“Centre-Val-de-Loire”也丝毫找不到“瓦勒德卢瓦尔”的踪迹。我早期使用的“堡”、“城堡”和“小城堡”分别对应的是Bourg、Château和Ferté,这三个根本都不是一回事,含义也截然不同,所以我区分翻译,这和Val/Vallée/Vallon完全没有可比性。Vaux确实曾经被我脑抽地以为是Veaux,这个让您见笑了。不过我在生活中接触的Val的复数一般都是Vals,拉鲁斯词典上也有阐述vaux较少作为val的复数形式使用[7]。同样是在现实中,我似乎从来没有见过“Vallée de XX”这种描述地点的形式,根据民间讨论,“Vallée”为自然地理事物,“Val”一般指该事物内的某个居民点[8][9],所以我赞成“Val”意译而“Vallée”音译,尽管如此,民间依然有不少把Marné-la-Vallée译为“马恩河谷”的译法[10][11][12],工具书也有“圣艾蒂安法兰西谷地”“巴尔日谷新堡”这样的译名。另一方面讲,其它本应意译的地名亦有混用的情况,Dambach-la-Ville成了“当巴克拉维尔”,Châteaubourg成为“沙托布尔”,Château-des-Champs又被纯意译为了“田园堡”等,《地图册》上则把Lassay-les-Châteaux译成了“拉赛莱沙托”。--Patriotard 2022年2月13日 (日) 16:54 (UTC)

非习惯用字

  • 关于“des”,我并没有看到资料里有大幅改“代”的迹象,如我之前所述,作为一个法语基础词,我还是视“德”为传统译法。还有我再声名一下,不只是“sheim”,而是所有发音为/ai/的德源“ei”,其牵扯的不只是“赛”,“塞/赛”从汉字上来看您觉得差不多,但是“sch(h)ei”/ʃai/(沙伊)和“chei”/ʃɛ/(谢)这差别不就一下子出来了吗?而且,我觉得您对“沙伊”不能说是有多青睐,至少起码可以说是不抵触吧,不像“des-德”一样。最后再从语言学的角度上浅谈一下,我目前并没有看到法语里德源词的“ei”有大众往/ɛ/读的趋势,Reichstag还是读/ʁajʃstaɡ/,Troisième Reich还是读/tʁwazjɛm ʁajʃ/,Alzheimer还是读/alzajmœʁ/。倘若以后法语里德源词连同阿尔萨斯地名里的“ei”大众都读/ɛ/了,我保证我自己主动改,都不用您催的,但目前来看,德“ei”变/ɛ/和“r”变/h/哪个在先还不一定呢。
  • des是“de+les”组合而成的不定冠词的复数形式,本身不属于基础“词”,更不是《导则》提到的通名或者专名。sheim只是我提到的一个典型,其后面代表的是所有阁下以“不符合正字法”为由修改的阿尔萨斯地区非传统法语地名。如果是《法语地名翻译辞典》这类有指向性的工具书里出现的按法语音译表硬译的,那我认为可以修正,可这里偏偏是《世界地名翻译大辞典》和《世界地名译名词典》,而其中提供的译名如“伊尔基希-格拉芬斯塔登”,“芬”“登”都不是法汉音译表用字,“希”也不会对应“ch”,所以这个名字怎么看都不像是按照法语硬拼出来的,或许工具书内部编辑有他们自己的一套阿尔萨斯地名译法,而您在三年前的论述尽管可能合理,但事实上属于原创研究。综上,如同我在前言部分所述,这个问题可以围绕“是否对于工具书内的非习惯用字进行修改”进行展开。--Patriotard 2022年2月13日 (日) 16:54 (UTC)

连字号

  • 关于连字符,译名资料方面其实做的挺烂的,各种不足8字的“XXX-XXX”层出不穷,但8字是个坎,我目前还没有看到那个9字甚至更多字不加“-”的,若您能在两大本(即《世界地名翻译大辞典》与《世界地名译名词典》)中找到哪怕一个9字甚至更多字不加“-”的译名,我保证立马不8字以上加“-”。当然,若下一版辞典修正了所有的不足8字乱加“-”的问题并且8字以上都加了“-”,那么8字以上加“-”的规定则是有效力的了。
  • Mézières-sur-Issoire→“梅济耶尔叙伊苏瓦尔”,大辞典和地图上都有,不过叫“Issoire”的河流是事实上存在的。--Patriotard 2022年2月13日 (日) 16:54 (UTC)

城镇村

  • 因单音节或是符合意译条件,需在译名中添加聚居地类用字的情况下加的“城镇村”的,这些“城镇村”是为了意译名称地名化以及去单字debuff所作的补充,其既不代表原文中有“城镇村”的字眼,也不代表其是commune的化身,甚至在部分情况下反倒还必须得去掉(比如众所周知Pau通译“波城”,但如果Pau附近有个小地方叫“XXX-de-Pau”,那么其应译作“XXX德波”而非“XXX德波城”)。而且,“城镇村”这三个无论哪个都不能代指commune,三个都是弟中弟,从含义上讲,“公社”都比“镇”在含义上贴近commune。非要“一字以蔽之”的话,我觉得应该是“市”,我现在可以做到无论是几万人的还是几个人的均称呼为“市”,若不用“城镇村”而只用一个字来称呼“X中心”的话,我可以均称作“市中心”而不是像您一样只“镇中心”。最后,对于“村”字的使用,我觉得可以加以限制,比如人口低于多少人才可以称呼为“村”,再比如土地面积低于多数平方公里才可以称呼为“村”,亦或是市镇类型必须得是rurale才能称呼为“村”,但要是不管三七二十一直接抹杀“村”字的任何使用,恕我做不到。--Bigbullfrog1996𓆏) 2022年2月13日 (日) 02:35 (UTC)
  • 现时工具书里面的城镇村也是混乱使用,还有一大堆什么都不加的,包括前文提到的“圣艾蒂安法兰西谷地”也没加后缀。《导则》当中举到的“Pau”和“Caen”两个例子模棱两可,“相应的地名通名译写”完全没有定义,是否可以通过“波城”得出所有城镇都可以加“城”的结论?“二个汉字对译”的说法也有些奇怪,按照这个“Meaux”、“Joux”、“Sées”也可以拆成“姆欧”、“日乌”、“斯埃”了?“在部分情况下反倒还必须得去掉”,Villeneuve-lès-Pau您会怎么翻译?--Patriotard 2022年2月13日 (日) 16:54 (UTC)

尔字省略

这个话题在导言中没有提出,现在补充一下。

  • 首先回答一下您之前某次编辑时的留言[13],本人在早期确实凭生活直觉以为“r”在某些情况下可以读的非常轻甚至省略,所以把Montélimar、Saint-Cyr、Saint-Maur、Sarcelles等当中的“尔”进行了删除(Sulpice、Aulnay当中的“l”同理),但后来发现事实上除了某些“ier”结尾的特定组合外,r并没有省音的情况。所以从这个角度来说,Loir和Loire在读音上完全相同,“卢瓦尔-谢尔省”是正确的翻译。话说回来,您在长期的维基编辑中常以“省去多余的尔”进行不留重定向的移动,然而导则当中并没有类似的要求,工具书当中的“尔”字省略并无特异规律可循,如我之前说过的Tarbes/Bergerac。由此,我认为所有正常发音的“尔”都应该翻译,除非不带“尔”的地名比带“尔”的更具有关注度。--Patriotard 2022年2月13日 (日) 16:54 (UTC)

@AirScott预告一下,一周之内回。--Bigbullfrog1996𓆏) 2022年2月13日 (日) 21:30 (UTC)

PS:不好意思,还得再鸽一段时间。--Bigbullfrog1996𓆏) 2022年2月22日 (二) 23:43 (UTC)

参考資料

  1. ^ 民国极罕见版 法国地图 法兰西地图 16开 (圆锥投影法) 内有巴黎附近图、马赛附近图. book.kongfz.com. [2022-02-12] (中文(简体)). 
  2. ^ 民国地图. 
  3. ^ 昂布里耶尔莱瓦莱. 维基百科,自由的百科全书. 2018-09-05 (中文). 
  4. ^ 圣洛朗拉瓦莱. 维基百科,自由的百科全书. 2017-08-04 (中文). 
  5. ^ 帕里尼莱沃. 维基百科,自由的百科全书. 2020-03-29 (中文). 
  6. ^ 圣热朗德沃. 维基百科,自由的百科全书. 2017-09-01 (中文). 
  7. ^ val, vals ou, rarement, vaux. 拉鲁斯. [2022-02-13]. 
  8. ^ Quelle est la différence entre « val » et «vallée » ?. [2022-02-13]. 
  9. ^ Quelle est la différence entre val et vallée?. [2022-02-13]. 
  10. ^ 郊区新城怎么建?有三个关键词:“TOD”+ “科创” +“ 生态文明”. [2022-02-13]. 
  11. ^ 短评:法国巴黎马恩河谷新区有点像雄安. [2022-02-13]. 
  12. ^ 巴黎大区的国家公共科研资源初探. [2022-02-13]. 
  13. ^ « 阿列河畔圣阿尔孔 » : différence entre les révisions. [2022-02-13]. 

偽豪宅

很多人覺得映灣園是個偽豪宅,為什麽不能這樣説?219.77.58.50留言) 2022年3月1日 (二) 01:28 (UTC)

1、你对映灣園条目搞了明显的Vandalism,故其他映灣園相关编辑我都视作Vandalism了;2、“很多人觉得”不是理由,必须要有可查证来源才行。--Bigbullfrog1996𓆏) 2022年3月1日 (二) 01:34 (UTC)
1、映灣園比其他的東涌四寶,有較低的價值;2、海怡,一個普通屋苑,比映灣園有較高的價值。219.77.58.50留言) 2022年3月1日 (二) 01:40 (UTC)

編輯請求

Module_talk:CGroup/地名的編輯請求已經有一個月沒人理了。是否能夠通過這些請求?-- 2022年3月22日 (二) 09:56 (UTC)

@Sean0115已处理,见Module talk:CGroup/地名讨论页回复。--Bigbullfrog1996𓆏) 2022年3月22日 (二) 19:02 (UTC)
 

您好,您先前创建或编辑的页面「Template:2019冠狀病毒病病例數/德國」已被提出存廢討論正在討論该页面的存廢
維基百科非常歡迎您的編輯,但請先看看編輯幫助維基百科不是什麼,以免犯了常見的錯誤
请不要自行移除页面存废模板,討論是因为有编者认为页面不適合维基百科。請参与頁面存廢討論,您亦可以與提刪的維基人進行溝通。在讨论期间歡迎繼續完善原先的页面,多謝合作!
幫助:互助客棧刪除指導存廢覆核請求IRC聊天頻道--👑💎FP,387483 2022年3月25日 (五) 02:07 (UTC)

沙河粉送给您

  感谢您协助纠正法语人名(实在太麻烦您了,特别感谢!)

--老乔尼留言) 2022年3月31日 (四) 12:32 (UTC)

@老乔尼 没什么,这是我一直以来在维基做的。另外,关于法语人名翻译,阁下可以参考《世界人名翻译大辞典》与《法汉译音表》,有其他问题欢迎咨询。--Bigbullfrog1996𓆏) 2022年3月31日 (四) 12:56 (UTC)

Montserrat

我發現《世界地名翻譯大辭典》將Olesa de Montserrat(西)譯成奥莱萨-德蒙特塞拉特,《世界人名翻譯大辭典》將Montserrat(西)譯成蒙特塞拉特。Montserrat似乎是加泰罗尼亚由來,蒙塞拉特更符合加泰罗尼亚语發音,閣下亦曾採此譯(如Special:差异/65484752)。不知Special:搜索/intitle:"蒙特塞拉特"Special:搜索/intitle:"蒙塞拉特"的這些條目(英國同名及非Montserrat者除外)如何處理。 紺野夢人 2022年4月1日 (五) 18:00 (UTC)

@Yumeto我目前还没有系统地处理西班牙地名译名,事实上大陆并没有制定《加泰罗尼亚语译音表》,对于西班牙境内的少数族裔语言地名,翻译工具书是这样处理的:1.采取其西班牙语名称音译,哪怕西班牙语在当地可能并没有少数族裔语言通行,例子如Figueres/Figueras,书籍资料采用其西班牙语名称Figueras音译为“菲格拉斯”而非采用其加泰罗尼亚语名称Figueres音译为“菲格勒斯”;2.某些地方即便有其西班牙语名称,但是该西班牙语名称基本上就是其加泰罗尼亚语名称的小变动,跟其加泰罗尼亚语名称发音相差不大,反倒是不符合西班牙语正字法了,书籍资料会根据其实际发音脱离《西班牙语译音表》进行音译而不是死抠译音表,例子如Puigcerdá/Puigcerdà,书籍资料采用其西班牙语名称Puigcerdá(确实是采用的西班牙语名称“Puigcerdá”而不是加泰罗尼亚语名称“Puigcerdà”,注意那个“á”)按实际发音()音译为“普奇塞达”而不是死抠《西班牙语译音表》音译为“普伊格塞达”(PS:地名译名资料好歹还干点人事,人名译名资料里面“Puig-”全都清一色“普伊格”,要了命了,前几年搞加泰罗尼亚独立运动的Puigdemont在大陆竟然译成“普伊格德蒙特”,反倒是台湾的“普吉德蒙”译得不错)。回到Montserrat,按我上面说的第2条,这个Montserrat即便是按西语读,第一个t也应该是不发音的,您要改动为“蒙塞拉特”我不反对。最后BTW,除了加泰罗尼亚语外,一大票前苏联加盟国的语言人名地名译名都面临此困境:人名地名统统按俄语译。望《加泰罗尼亚语译音表》、《乌克兰语译音表》等早日出台。--Bigbullfrog1996𓆏) 2022年4月1日 (五) 18:49 (UTC)
感謝回覆。西班牙Montserrat譯名我就不動了。 紺野夢人 2022年4月1日 (五) 18:56 (UTC)

烏克蘭行政區討論

你好,我在Talk:烏克蘭行政區劃新增討論。歡迎提供意見!Xingengjiwu留言) 2022年4月11日 (一) 22:02 (UTC)

我也在Talk:乌克兰最高拉达新增了討論。歡迎提供意見!Xingengjiwu留言) 2022年4月12日 (二) 14:23 (UTC)

疑問

請問這條目法國的大區 (1982-2015年)有法語或英語對應條目嗎?我沒找到。--中文維基百科20021024留言) 2022年4月13日 (三) 14:13 (UTC)

無,本條目是我從大區 (法國)的條目歷史中拆分的,主要是可以保存法國舊大區的統計資訊。--42.72.11.39留言) 2022年4月13日 (三) 14:21 (UTC)

維 基 百 科 政 策 簡 報
— 每月一期,掌握政策脈動 —

過去一個月(2021年12月1日至2021年12月31日)內,中文維基百科之重要人事及政策變動大致如下,個別項目基本依變動或施行時間先後排序:

  方針與指引重要變動:重大的方針與指引修訂。過去一個月內,互助客棧方針區共有方針與指引相關新提案19項,另有4項方針與指引相關提案獲得通過:

  1. 快速刪除方針》:修訂〈其他頁面〉一節,擴大O4準則適用範圍,並調整O7準則語句措辭;相關模組一併修訂討論紀錄
  2. 管理員的離任方針》:經社群討論通過,將管理人員離任相關頁面整合至行政員布告板討論紀錄
  3. 討論頁指引》:明定一般討論頁之排版格式和標準不適用於因技術原因而無法遵守者(例如結構式討論頁)。討論紀錄
  4. 關注度指引(電視劇)》:依據社群討論結果,正式訂立电视剧相關條目之關注度指引,優先適用於既有之《關注度指引》。討論紀錄

  其他方針與指引雜項修訂,包括未於互助客棧方針區討論而進行之小修改、方針與指引之相應修訂或事實性修訂等。請核查此等修訂,若有需要,可提案至互助客棧方針區復議。

  其他重要社群動態:此處列出的動態雖不一定與正式方針或指引有關,惟對維基百科之社群或站務運作有一定影響。

關於里耳

您好,剛見到您有關過度轉換而去除的地區字詞轉換編輯,想問問一個同樣沈寂很久的問題,「里耳」這個法國地名能不能以此標準去除之?就條目來說很常同時加入地名與人名組轉換,但無數人名、地名有「里爾」這個字段在其中,而每次都被顯示成「耳」字,實在造成相當的困擾,如基里尔·阿法纳西耶维奇·梅列茨科夫這個條目還要為自己設置避免被轉錯、冬季戰爭這個問題依舊,總不是該是每次都要特地挑出來,實在是這個轉換過度常見,我認為應去除之,謝謝。--Aizag留言) 2022年5月1日 (日) 14:37 (UTC)

@Aizag 看一下现在如何?--Bigbullfrog1996𓆏) 2022年5月1日 (日) 14:48 (UTC)
用無痕視窗開看起來正常了,非常感謝!--Aizag留言) 2022年5月1日 (日) 14:54 (UTC)
請等一下,我剛轉為台灣中文還是出現「基里耳」,這個依舊會出現錯誤,見此。--Aizag留言) 2022年5月1日 (日) 14:57 (UTC)
@Aizag那是Module:CGroup/Shipname的问题,我已经剔除了。
現在看起來正常了,我還以為有cache之類的,感謝。--Aizag留言) 2022年5月1日 (日) 15:10 (UTC)

可被替代的非自由檔案File:Chen Liangyu.jpg快速刪除通知

 

感謝您上傳File:Chen Liangyu.jpg。我注意到這份檔案已宣稱依據合理使用原則進行利用。然而,我認為這樣的使用方式符合快速刪除方針的F10準則。這一條準則說明該檔案必需在沒有相同的自由授權內容條件下,才能聲明以合理使用方式進行利用;也就是說,如果該檔案可以完全被自由授權檔案替代,或者可以使用文字進行說明,就不能在維基百科使用。尤其注意维基媒体计划禁止使用受到著作权保护的在世人物的照片用来描述其相貌。如果您認為這份檔案無法被替換:

  1. 請您至這份檔案的描述頁面進入編輯畫面,並在第一行增加{{hang on|<您的理由>}},其中請將「<您的理由>」替換成簡短解釋,說明為何該檔案不能被替換。
  2. 這份檔案的討論頁撰寫完整解釋,說明為何您認為該檔案無法被替換。

此外,您也可以選擇尋找相同主題的自由授權媒體素材,來替換這份非自由檔案;或者可以請求著作權持有者將該檔案(或類似的媒體素材)以自由授權釋出;又或者可以自行創作新的媒體素材(例如使用自己的相機拍攝相關主題內容)。

如果您上傳了其他非自由檔案,也請記得檢查這些檔案頁面有沒有特別標明並完全符合相關的合理使用依據。您可以點選這個連結尋找您曾經編輯過的檔案頁面。請留意,即使您依據上述的步驟1與步驟2完成動作,如果您的解釋無法得到其他維基人的認同,將會依據快速刪除方針,在標記快速刪除標籤5日後執行刪除。如果您有任何問題,請在互助客棧求助區提問。感謝您。--Wcam留言) 2022年5月3日 (二) 00:59 (UTC)

維 基 百 科 政 策 簡 報
— 每月一期,掌握政策脈動 —

過去一個月(2022年1月1日至2022年1月31日)內,中文維基百科之重要人事及政策變動大致如下,個別項目基本依變動或施行時間先後排序:

  方針與指引重要變動:重大的方針與指引修訂。過去一個月內,互助客棧方針區共有方針與指引相關新提案32項,另有4項方針與指引相關提案獲得通過:

  1. 快速刪除方針》:微調〈所有頁面〉一節內容,將G5準則及G12準則條文之冗餘斜體去除討論紀錄;之後將早先微調快速刪除縮寫的事實性修訂交付公示並獲得通過。討論紀錄
  2. 共識方針》:在〈提案討論及公示時間〉一節中新增「非方針指引相關提案」、「微小修訂」及「重行公示」等簡易公示規定。討論紀錄
  3. 可靠來源指引》:在〈來源的類型〉一節中新增翻譯、轉載類來源相關規範。討論紀錄

  其他方針與指引雜項修訂,包括未於互助客棧方針區討論而進行之小修改、方針與指引之相應修訂或事實性修訂等。請核查此等修訂,若有需要,可提案至互助客棧方針區復議。

  其他重要社群動態:此處列出的動態雖不一定與正式方針或指引有關,惟對維基百科之社群或站務運作有一定影響。

維 基 百 科 政 策 簡 報
— 每月一期,掌握政策脈動 —

過去一個月(2022年2月1日至2022年2月28日)內,中文維基百科之重要人事及政策變動大致如下,個別項目基本依變動或施行時間先後排序:

  方針與指引重要變動:重大的方針與指引修訂。過去一個月內,互助客棧方針區共有方針與指引相關新提案23項,另有4項方針與指引相關提案獲得通過:

  1. 檔案名稱指引》:參考維基共享資源《檔案重新命名指引》,在檔案更名請求準則中新增「無爭議的維護與缺陷修正」項目討論記錄;之後對檔案殘留重新導向頁面之快速刪除流程進行事實性修訂。討論記錄
  2. 存廢覆核方針》:要求在提交存廢覆核請求前儘可能在相關頁面中加入存廢覆核模板通知頁面建立者。此外,若該請求是轉介自其他討論,轉介者亦應通知原提交者。討論記錄
  3. 可供查證方針》:修訂〈通常不可靠的來源〉一節,釐清該章節內容的含義和適用範圍。討論記錄

  其他方針與指引雜項修訂,包括未於互助客棧方針區討論而進行之小修改、方針與指引之相應修訂或事實性修訂等。請核查此等修訂,若有需要,可提案至互助客棧方針區復議。

  其他重要社群動態:此處列出的動態雖不一定與正式方針或指引有關,惟對維基百科之社群或站務運作有一定影響。

維 基 百 科 政 策 簡 報
— 每月一期,掌握政策脈動 —

過去一個月(2022年3月1日至2022年3月31日)內,中文維基百科之重要人事及政策變動大致如下,個別項目基本依變動或施行時間先後排序:

  方針與指引重要變動:重大的方針與指引修訂。過去一個月內,互助客棧方針區共有方針與指引相關新提案28項,另有3項方針與指引相關提案獲得通過:

  1. 維基百科不是詞典》:以英文維基百科版本方針為基礎,重寫長年未更新之內容。討論紀錄
  2. 非原創研究方針》:澄清部分條文之表述。討論紀錄
  3. 人事任免投票資格方針》:刪除註冊滿七日始具人事任免投票資格之條件。討論紀錄

  其他方針與指引雜項修訂,包括未於互助客棧方針區討論而進行之小修改、方針與指引之相應修訂或事實性修訂等。請核查此等修訂,若有需要,可提案至互助客棧方針區復議。

  其他重要社群動態:此處列出的動態雖不一定與正式方針或指引有關,惟對維基百科之社群或站務運作有一定影響。

关于Tim Bergling的翻译

您好,看到您的这笔编辑,请问为什么Bergling的中文翻译是“贝里林”而不是先前的“柏格林”?我Google了一下,似乎互联网上流传的译名都是后者。--Diskdance 2022年7月6日 (三) 05:10 (UTC)

@Diskdance “贝里林”是依据《世界人名翻译大辞典》和瑞典语发音更正的,而先前的“柏格林”应为不谙瑞典语的编者自拟的,互联网上流传“柏格林”估计也都是从维基输出的。--Bigbullfrog1996𓆏) 2022年7月6日 (三) 14:22 (UTC)
了解。谢谢!--Diskdance 2022年7月7日 (四) 01:21 (UTC)

两个建议

1.阁下在修正民族和语言条目的译名时,可参阅上海辞书出版社1987年出版的《民族词典》附录五

2.某些全称为“XXX畔XXX”、“XXX地区XXX”等的地名,后面介绍简称时应写“简称”而非“通称”,“通称”用于正式名称后面带“市”等的地名(如:北京市,通称北京,简称“”)。--幻光尘留言) 2022年7月7日 (四) 14:13 (UTC)

@幻光尘 谢,不过我想知道有没有内容更广年代更新的有关民族和语言名称的书籍?此《民族词典》有些问题,如French-Canadians其译名为“法裔-加拿大人”,这里的“-”简直莫名其妙;此外,某些民族缺少。--Bigbullfrog1996𓆏) 2022年7月7日 (四) 14:24 (UTC)
有,《世界民族译名手册》,不过电子版很难找。--幻光尘留言) 2022年7月7日 (四) 14:39 (UTC)

高地公園页面存废讨论通知

 

您好,您先前创建或编辑的页面「高地公園」已被提出存廢討論正在討論该页面的存廢
維基百科非常歡迎您的編輯,但請先看看編輯幫助維基百科不是什麼,以免犯了常見的錯誤
请不要自行移除页面存废模板,討論是因为有编者认为页面不適合维基百科。請参与頁面存廢討論,您亦可以與提刪的維基人進行溝通。在讨论期间歡迎繼續完善原先的页面,多謝合作!
幫助:互助客棧刪除指導存廢覆核請求IRC聊天頻道--百战天虫留言) 2022年7月7日 (四) 19:00 (UTC)

2022年7月

  如果沒有在編輯摘要提供合適的理由,請勿無故移除維基百科頁面的內容或模板。閣下新近之編輯(如閣下於Template:G的編輯)並不具建設性且已獲回退。如閣下仍需進行測試,請使用沙盒。-- 准备上海市中考Q28~来比比各位的编辑次数吧~请大家关注生地会考国中教育会考 2022年7月8日 (五) 09:55 (UTC)

多谢提醒

多谢提醒。不过我并不是忘记在建立新条目后链入Wikidata,而是有的时候就是不方便。--Timothy留言) 2022年7月14日 (四) 05:30 (UTC)

編輯提醒

您好,提醒您未來如果有創建、修改Template:ISO 639 name系列模板的話,請按Template:ISO 639 name/doc說明:「基於分類及模板參數限制,名稱修訂請使用繁體用語以免產生連鎖錯誤」,以繁體書寫語言名稱,我已修改如Special:Diff/72809111,謝謝。--迴廊彼端留言) 2022年7月21日 (四) 07:01 (UTC)

移动页面不留重定向而产生的红链问题

谢谢您在整理欧洲各国地名的译名!但您在移动页面后不留重定向会产生红链。我也不主张以前不贴切的译名留下作为重定向,但您有时间精力的话能在移动之前记下什么页面有链入,在移动之后再去修改链入页面的链接?这个能否用工具自动实现?我现在还在整理您移动意大利市镇条目留下的一大堆红链。另,我注意到您说译名在八个字以下的不能添加连字符(如原名中有di),这个规定的来源在哪?谢谢!--万水千山留言) 2022年7月24日 (日) 20:12 (UTC)

@TuhansiaVuoria感谢问询,首先一般我红移(即“不留重定向移动,使原错误译名变成红链”)的都是机翻的小地方的条目,基本上都是orphan,很少有内链。若是很早以前用户手动建的条目,我一般会手动检查一下。至于能否用工具自动实现,这个我不了解。我对一大堆红链向您表示歉意,并在这里对您参与意大利地理和区划方面的内容表示感谢。我一直以来也有参与意大利内容的想法,只不过目前时间精力有限,无暇顾及,如果您愿意的话,我可以帮您造一个自动化意大利市镇Infobox,只需填入{{Infobox Italian comune}}就能显示详尽的内容,效果就像这样,内容显示的比之前机器人写的一大堆代码的Infobox还全还新。最后,八个字及以下地名不加“-”,我是类比的同为罗曼语族的法语、西班牙语和葡萄牙语地名译写导则之规定(当然,根据《世界地名翻译大辞典》和《世界地名译名词典》里的实例来看,这条规定执行的并不尽如人意),之前跟您讲过意大利语地名译写导则还在制定中,我觉得等制定出来了之后,里面应该也有八个字及以下地名不加“-”的规定。
谢谢回复!关于Infobox Italian comune,现在大部分意大利市镇条目都已建立,只剩下十来几十个及新合并的还未创建。没时间的话就无需造一个自动化的模板,直接手动从英维里拷贝就行了。--万水千山留言) 2022年7月25日 (一) 10:18 (UTC)
关于八字加连接号的问题,我看了一下您提供的链接,阅读了法西葡的规定。总结如下:
法1999-4.1.2 专名中的冠词和介词音译。但专名化通名的冠词省译。
法1999-4.1.11 由两个以上的词组成的地名,其音译名称超过八个汉字时,第一个词后加连字符“-”。

西1999-4.1.8 专名部分中的冠词和前置词音译。译名过长时,一般在前置词前加连字符“-”。
西1999-4.1.12 由两个以上的词组成的地名,其汉字译名超过八个字时,各词间用连字符“-”连接。

西2009-5.1.3.1 介词短语一般音译,音译过长时在介词前加连接号“-”。
西2009-5.1.12 由两个以上的词组成的地名,其音译译名超过八个字时,各词间加连接号“-”。(但在示例表中八个字的译名有连接号。)

葡2003-4.1.8.1 位于音译中专名中音译,前置词前需加连接号“-”。
葡2003-4.1.11 由两个以上的词(含两个词)组成的地名,其音译名称超过八个汉字(含八个汉字)时,第一个词后加连接号“-”,但词意相关的词之间不加连接号。

有两个不同的情况。一种是介词的情况(即de, do, di等),这种情况下法语里未提及,西语2009年标准里提及“音译过长时”,葡语里则规定“需加连接号”。我觉得这种情况下在意语里也可以加连字号,除非译名很短时。例如您最近移动的圣尼古拉达克里萨,我觉得本地人会通常简称为“San Nicola”,那么对说中文的人来说添加连字号更能直观地知道简称到哪里为止(例子:圣尼古拉,而非圣尼古或圣尼古拉达等)。因此这种情况下我觉得在意语地名里都可以添加连字号。当然也可以等到意语译名标准更新后再看。

另外一种情况是地名是由两个或两个以上的词组成,这个情况下标准本身定得不清楚。“两个以上”显然包括“两个”,“超过八个”就模糊了。在西2009版的示例表里八个字的译名有连接号。而葡2003版则明确指出含八个汉字。因此我建议在意语地名里八字译名里也添加连字号。

另外,我的理解是这两个细则是独立的,第二个细则不包括第一个细则,即第一个细则不受八字限制。--万水千山留言) 2022年7月25日 (一) 12:16 (UTC)

維 基 百 科 政 策 簡 報
— 每月一期,掌握政策脈動 —

過去一個月(2022年4月1日至2022年4月30日)內,中文維基百科之重要人事及政策變動大致如下,個別項目基本依變動或施行時間先後排序:

  方針與指引重要變動:重大的方針與指引修訂。過去一個月內,互助客棧方針區共有方針與指引相關新提案23項,另有4項方針與指引相關提案獲得通過:

  1. 管理員的離任方針》:在〈長期沒有活動解任〉一節中補充不活動管理員通知模板討論紀錄
  2. 一級行政區道路特殊收錄限制列表》:增列英國公路之收錄限制,並更名為《道路特殊收錄限制列表》,指引範圍不再限於一級行政區公路。討論紀錄
  3. 繁簡處理指引》:允許在適當情況下直接調整頁面用字以修復錯誤之繁簡轉換,而無需再進行手工轉換。討論紀錄
  4. 過度分類指引》:將〈包含主觀性的標準〉一節確立為指引。討論紀錄

  其他方針與指引雜項修訂,包括未於互助客棧方針區討論而進行之小修改、方針與指引之相應修訂或事實性修訂等。請核查此等修訂,若有需要,可提案至互助客棧方針區復議。

  其他重要社群動態:此處列出的動態雖不一定與正式方針或指引有關,惟對維基百科之社群或站務運作有一定影響。

Occitano-Romance languages页面存废讨论通知

 

您好,您先前创建或编辑的页面「Occitano-Romance languages」已被提出存廢討論正在討論该页面的存廢
維基百科非常歡迎您的編輯,但請先看看編輯幫助維基百科不是什麼,以免犯了常見的錯誤
请不要自行移除页面存废模板,討論是因为有编者认为页面不適合维基百科。請参与頁面存廢討論,您亦可以與提刪的維基人進行溝通。在讨论期间歡迎繼續完善原先的页面,多謝合作!
幫助:互助客棧刪除指導存廢覆核請求IRC聊天頻道--Billytanghh 討論 歡迎參與亞洲月 2022年8月4日 (四) 14:27 (UTC)

回覆通告

  您好,BigBullfrog。您在Wikipedia:優良條目評選/提名區有新的留言或與您有關的訊息。
此回覆通告添加于2022年9月11日 (日) 09:26 (UTC),您可以透過移除{{Talkback}}随时移除本通知

A1Cafel留言) 2022年9月11日 (日) 09:26 (UTC)

維 基 百 科 政 策 簡 報
— 每月一期,掌握政策脈動 —

過去一個月(2022年5月1日至2022年5月31日)內,中文維基百科之重要人事及政策變動大致如下,個別項目基本依變動或施行時間先後排序:

  方針與指引重要變動:重大的方針與指引修訂。過去一個月內,互助客棧方針區共有方針與指引相關新提案18項,另有4項方針與指引相關提案獲得通過:

  1. 格式手冊(虛構)》:依據社群討論結果,正式訂立虛構事物相關條目之格式手冊,優先適用於既有之《格式手冊討論紀錄;後因行文問題而取消指引地位,重新進行修訂。討論紀錄
  2. 申請成為管理人員指引》:經社群討論通過,訂立安全投票暫行規定,適用於未來一場管理員選舉。討論紀錄
  3. 草稿命名空間指引》:修訂〈準備草稿〉一節,新增使用Draft categories模板處理草稿內分類的方法。討論紀錄
  4. COVID-19條目共識》:移除不影響共識效力之冗餘敘述。討論紀錄

  其他方針與指引雜項修訂,包括未於互助客棧方針區討論而進行之小修改、方針與指引之相應修訂或事實性修訂等。請核查此等修訂,若有需要,可提案至互助客棧方針區復議。

  其他重要社群動態:此處列出的動態雖不一定與正式方針或指引有關,惟對維基百科之社群或站務運作有一定影響。

關於「想了解顏色類型條目會出現在三層分類的原因」的內容

你好,你最近的操作誤刪了個人的回覆內容(Wikipedia:互助客栈/求助的「想了解顏色類型條目會出現在三層分類的原因」)--Nostalgiacn留言) 2022年9月26日 (一) 15:42 (UTC)

發現問題是管理員刪除導致,打擾了。--Nostalgiacn留言) 2022年9月27日 (二) 07:23 (UTC)

活动:向条目“延伸阅读”章节添加模板,庆祝中文维基二十年华诞

活动:向条目“延伸阅读”章节添加模板,庆祝中文维基二十年华诞 10月24日,即将迎来中文维基百科的二十年华诞。维基近年来的一大进展是wikidata的设立。有了wikidata,就能让数据结构化储存,可在各个项目的条目中引用,别人也能自由分析、使用。未来wikidata新增维基文库链接,维基百科页面也可自动更新,一劳永逸。我根据当前维基百科二十四史条目的链接,将信息导入了wikidata。需要进行校对,同时将相关的模板附加到“延伸阅读”章节。欢迎报名参加。--維基小霸王留言) 2022年10月23日 (日) 11:57 (UTC)

法国地图册 出版日期

维勒枫丹条目里引用的《法国地图册》(ISBN 9787503150159),应该是 2009年的,写成 2019年了。

世界地名译名词典》,我写了个模板 {{世界地名译名词典}},可以考虑引用,词典或者百科全书类的参考文献比较适合用 {{Cite encyclopedia}}(暨 {{Cite dictionary}}),可以填写 词条/条目 名称 和 页码,方便检查。--Kethyga留言) 2022年10月30日 (日) 12:34 (UTC)

@Kethyga 我手头这本《法国地图册》是2019版的,所以我填的“2019年”。另外感谢您的模板。--Bigbullfrog1996𓆏) 2022年10月30日 (日) 17:48 (UTC)
京东上有一个2019年的,似乎只是2019年重新印刷的(印次:2019年3月修订),书号没变。--Kethyga留言) 2022年10月30日 (日) 18:02 (UTC)

编辑提醒

在下发现阁下将法国大西洋卢瓦尔省旧市镇莫米松(Maumusson)的条目直接移动到了“莫米松”,其实莫米松(Mometasone)也是一种糖皮质激素,而且糖皮质激素莫米松更广为人知,两者只是中译相同罢了。希望阁下下次移动时能注意地名外的事物名。 --幻光尘留言) 2022年11月5日 (六) 12:35 (UTC)

好的。--Bigbullfrog1996𓆏) 2022年11月5日 (六) 22:20 (UTC)
維 基 百 科 政 策 簡 報
— 每月一期,掌握政策脈動 —

過去一個月(2022年6月1日至2022年6月30日)內,中文維基百科之重要人事及政策變動大致如下,個別項目基本依變動或施行時間先後排序:

  人事動態

  方針與指引重要變動:重大的方針與指引修訂。過去一個月內,互助客棧方針區共有方針與指引相關新提案11項,另有2項方針與指引相關提案獲得通過:

  1. 格式手冊(虛構)》:依據社群討論結果,重新訂立虛構事物相關條目之格式手冊,並恢復指引地位。討論紀錄
  2. 新聞動態指引(「正在發生」部分)》:依據社群討論結果,正式訂立首頁「正在發生」部分新聞動態相關指引。討論紀錄

  其他方針與指引雜項修訂,包括未於互助客棧方針區討論而進行之小修改、方針與指引之相應修訂或事實性修訂等。請核查此等修訂,若有需要,可提案至互助客棧方針區復議。

  其他重要社群動態:此處列出的動態雖不一定與正式方針或指引有關,惟對維基百科之社群或站務運作有一定影響。

  • 經社群討論通過,設立管理員郵件列表,用於討論與協調管理員相關事務。討論紀錄
  • 過去一個月內,共有1名維基人獲提名維基獎勵並通過:Matt8830獲授拓荒特別貢獻。

馬特烏什·莫拉維茨基 译名

波兰人物条目馬特烏什·莫拉維茨基,新华社似乎从 马特乌什 修改到了 马泰乌什,2017年(马特乌什),2022年(马泰乌什),参考消息译名频道(马泰乌什),WP:外语译音表/波兰语,te 对应 “泰”,另外Forvo上也更接近“泰”,不是“特”。不过新华社历史资料库和《世界人名翻译大辞典》,还保留 “马特乌什”。--Kethyga留言) 2022年11月17日 (四) 02:27 (UTC)

关于外国政要译名,出问题也不止一次了,比如让-玛丽·勒庞、贝尔克、尼尼斯,我对译名再怎么考究也不能左右什么,能考证出来哪个最通用就用哪个吧,好像现在确实是通用“马泰乌什”了。--Bigbullfrog1996𓆏) 2022年11月17日 (四) 11:47 (UTC)
“马泰乌什”有问题,感觉主要问题是不统一?似乎新华社主要还是让-马里·勒庞,新华社历史资料库中也是,是 “玛丽”错,还是 “马里”错,似乎 Marie来自其母亲?--Kethyga留言) 2022年11月17日 (四) 12:42 (UTC)
“Marie”除了“玛丽”还译“马里”,“马里”用作男名。“不统一”如果指的是书籍译名和通行译名不统一,那已经见怪不怪了,最知名的就是“萨科齐”;如果指的是当前两种译名并用,那可以先观望,之前Qasem Soleimani被炸死那会儿,“苏莱曼尼”和“苏莱马尼”通行度不相上下,用什么的都有。--Bigbullfrog1996𓆏) 2022年11月17日 (四) 12:56 (UTC)
感觉还是应该像社会科学文献出版社里面的规范,参考新华社或权威工具书译名比较好,其次才是普通媒体的翻译,即使普通媒体的次数多。--Kethyga留言) 2022年11月17日 (四) 13:09 (UTC)
感觉豆瓣电影上的译名应该挺随意的,比如意大利女演员焦万娜·梅佐焦诺(Giovanna Mezzogiorno)译成乔凡娜·梅索兹殴诺,然后这种译名会影响到百度百科。另外这个“Mezzogiorno”按照“新华社历史资料库”应该是“梅佐焦尔诺”。 --Kethyga留言) 2022年11月20日 (日) 11:33 (UTC)
这俩已经弃疗了:百度是大企业随便撒币定制词条,然后普通人小更改被疯狂卡审核,故跟维基一比纯纯的狗屎一坨;豆瓣命名我不清楚,可能是第一个人起什么译名后面就固定了,所以也挺扯淡的。--Bigbullfrog1996𓆏) 2022年11月20日 (日) 11:39 (UTC)
又发现一个 艾萨克·赫尔佐格,新华社同时存在伊萨克·赫尔佐格伊萨克·赫尔佐克,可能原因是来自希伯来语的“Herzog”音变了。--Kethyga留言) 2022年11月20日 (日) 12:08 (UTC)

译音表是否添加维吾尔语

有一个现行地方标准《维吾尔人名汉字音译转写规则》(DB65/T 2189-2005)--Kethyga留言) 2022年11月17日 (四) 16:01 (UTC)

感谢您从犄角旮旯里挖出了个我从未发现过的东西,这两天研究研究。--Bigbullfrog1996𓆏) 2022年11月17日 (四) 16:11 (UTC)
豆丁网链接相对比较清晰,另不清晰可下载版--Kethyga留言) 2022年11月18日 (五) 00:14 (UTC)

關於烏克蘭地名

您也知道,近期有幾位朋友正大肆移動烏克蘭地名。由於我不熟悉相關語言,想請您有空閒時協助注意相關名稱是否有原創研究甚至轉寫錯誤的問題,謝謝。若問題過多,亦可提報管理員布告板處理。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2022年11月20日 (日) 12:13 (UTC)

參見移動日誌:。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2022年11月20日 (日) 12:15 (UTC)
好的。--Bigbullfrog1996𓆏) 2022年11月20日 (日) 12:18 (UTC)
加一個 ,还未移动,疑似Xingengjiwu分身。--Kethyga留言) 2022年11月20日 (日) 15:20 (UTC)
@Ericliu1912 个人感觉应该加上 常用译名应该是中文常用,如果地名都要按照源语言改名,那么中文很多地名都不名从主人。大量移动后的名称至少在大陆是不用的。--Kethyga留言) 2022年11月25日 (五) 08:04 (UTC)
包括但不限于在 马克耶夫卡 (74781684)、克列緬丘格 (74779103) 原创或者移动到不常用的命名,且可预见的时间可靠的出版物不会使用的命名。--Kethyga留言) 2022年11月26日 (六) 11:09 (UTC)
還有。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2022年12月12日 (一) 05:44 (UTC)

Jiang Zemin页面存废讨论通知

 

您好,您先前创建或编辑的页面「Jiang Zemin」已被提出存廢討論正在討論该页面的存廢
維基百科非常歡迎您的編輯,但請先看看編輯幫助維基百科不是什麼,以免犯了常見的錯誤
请不要自行移除页面存废模板,討論是因为有编者认为页面不適合维基百科。請参与頁面存廢討論,您亦可以與提刪的維基人進行溝通。在讨论期间歡迎繼續完善原先的页面,多謝合作!
幫助:互助客棧刪除指導存廢覆核請求IRC聊天頻道--Billytanghh 討論 歡迎參與亞洲月 2022年12月1日 (四) 01:05 (UTC)

帮忙移动条目

巴塞甘 -> 巴扎尔甘,之前的IP用户建立的,不需要保留重定向(我没有相应权限),后者是 世界地名译名词典的译名。--Kethyga留言) 2022年12月9日 (五) 18:32 (UTC)

另一个,布坎 -> 博坎。--Kethyga留言) 2022年12月10日 (六) 00:08 (UTC)
 完成。--Bigbullfrog1996𓆏) 2022年12月10日 (六) 03:07 (UTC)
犬舍城堡应该移动到 米埃特堡(新华社历史资料库、世界地名录(中国大百科全书出版社)、世界地名翻译手册 译名,及[1]),不知道是否要保留重定向。同样的犬舍站--Kethyga留言) 2022年12月10日 (六) 05:41 (UTC)
維 基 百 科 政 策 簡 報
— 每月一期,掌握政策脈動 —

過去一個月(2022年7月1日至2022年7月31日)內,中文維基百科之重要人事及政策變動大致如下,個別項目基本依變動或施行時間先後排序:

  方針與指引重要變動:重大的方針與指引修訂。過去一個月內,互助客棧方針區共有方針與指引相關新提案19項,另有1項方針與指引相關提案獲得通過:

  1. 權限申請方針》:明確巡查豁免權之申請要求。討論紀錄

  其他方針與指引雜項修訂,包括未於互助客棧方針區討論而進行之小修改、方針與指引之相應修訂或事實性修訂等。請核查此等修訂,若有需要,可提案至互助客棧方針區復議。

註:自本月起,方針與指引名稱之顯示格式有所微調。

Template:Infobox Germany municipality中的平均海拔

Template:Infobox Germany municipality會顯示平均海拔,但計算方法是(elevation_min_m+elevation_max_m)/2,我覺得這樣不妥。以哈根為例,海拔最低和最高分別是86和438米,但其實平均海拔只有106米而已。香蕉紳士留言) 2022年12月12日 (一) 02:26 (UTC)

Template:Population pyramid

現在使用Population pyramid模板的條目都無法正常顯示,如果沒有要把所有鏈入頁面都一條一條修正,那還不如改回原先版本。--Kerry留言) 2022年12月15日 (四) 12:27 (UTC)

新发现

Help:地图地名误译与异译中,其中Google地图中的译名,感觉基本上是和中国大陆的基本地名词典是一致的,比如在条目阿薩盧耶中,连错误都是和《世界地名译名词典》、《世界地名录》一致的。--Kethyga留言) 2022年12月18日 (日) 08:58 (UTC)

“地图采用地名翻译类书籍资料中的译名,不过该译名有误/不恰当”,原来你已经写了, --Kethyga留言) 2022年12月18日 (日) 09:00 (UTC)
Google搜索结果中的部分机构、地名可以允许用户提供修改意见,例1,尤其是中文缺失的情况。--Kethyga留言) 2023年1月9日 (一) 06:53 (UTC)
@Kethyga作为长久以来对Google地图误译的头疼者,Google地图我自然是没少研究,提供修改意见这个功能我自然一早便知,其只能修改商铺、组织机构、建筑物、公园等的名称,无法更改地名。更要命的是,去年八月起出现了一批喜爱赛博随地大小便的二流子在Google地图上把全球各地的商铺、组织机构、建筑物、公园等的名称瞎改成“蔡徐坤”、“鸡你太美”之类的,从彼时起至今提交的大部分更改都会被以“Google 无法验证您的修改”为由驳回,哪怕修复这帮恶搞者的破坏都不行(您可以试试),这个功能算是事实上废了。--Bigbullfrog1996𓆏) 2023年1月19日 (四) 06:05 (UTC)
維 基 百 科 政 策 簡 報
— 每月一期,掌握政策脈動 —

過去一個月(2022年8月1日至2022年8月31日)內,中文維基百科之重要人事及政策變動大致如下,個別項目基本依變動或施行時間先後排序:

  方針與指引重要變動:重大的方針與指引修訂。過去一個月內,互助客棧方針區共有方針與指引相關新提案11項,另有6項方針與指引相關提案獲得通過:

  1. 音樂關注度指引》:調整音樂相關條目之音樂榜單關注度滿足條件,並微調其他部分語句措辭。討論紀錄
  2. 快速刪除方針》:明確R7準則之滿足條件。討論紀錄
  3. 序言章節格式手冊》:經社群討論通過,將〈列明來源〉一節確立為指引。討論紀錄
  4. 電視格式手冊》:經社群討論通過,將〈演員及角色資料〉一節確立為指引。討論紀錄
  5. 傀儡方針》:刪除導言中可能涉及法律威脅之語句。討論紀錄
  6. 編輯戰方針》:全面調整內容之語句及措辭,落實與原《回退不過三原則》方針頁面之整合。討論紀錄

  其他方針與指引雜項修訂,包括未於互助客棧方針區討論而進行之小修改、方針與指引之相應修訂或事實性修訂等。請核查此等修訂,若有需要,可提案至互助客棧方針區復議。