User talk:1964logoz/talkhistory01

Wing在话题“更改用户名”中的最新留言:16年前

更改用户名

Logoz您好,您建立的用户名是跨项目的,也就是说,您可以用这个用户名在其它语言版本(如英语)或项目(如维基词典)登陆,假如我现在把您的用户名在中文维基百科上改变的话,您必须重新统一您的用户名。您希望这样做吗?假如您同意的话请告诉我。--Wing (留言) 2008年8月4日 (一) 10:01 (UTC)回复

完成--Wing (留言) 2008年8月6日 (三) 09:56 (UTC)回复

Re:田村由香里之CLANNAD

請你先查看Clannad遊戲的第一個紀錄(2004年最後一項),我將你加入的那三個版本都附註在第一個版本的Clannad內了。如果你對這個紀錄方式有意見的話,不如我們在條目的討論頁討論吧(不過這幾天比較忙,可能會回覆比較慢這樣)—Altt311 (留言) 2008年5月31日 (六) 14:43 (UTC)回复

那就按你的意思來做吧。我的手提電腦兩天前掛點,所以要拜託你幫忙了—Altt311 (留言) 2008年6月1日 (日) 02:37 (UTC)回复
也很謝謝你肯指正,我想我當初排那個表的時候不知道想錯甚麼了(笑)。其實之前一直想補上田村的CD條目,但我手頭上還有其他條目,加上手提電腦掛點的打擊,所以進度更加緩慢了。放心吧,解決了這個星期的問題後,我應該有時間回來一下的—Altt311 (留言) 2008年6月1日 (日) 03:10 (UTC)回复

鲁路修

这么说吧 那么你认为原版本的格式、描述存在什么问题?(没问题要改什么) 这方面还是可以继续讨论。我个人的看法,你的描述 可能带来更多问题(比如被某个机器人挂上语言风格模板),排版方面,太过琐碎并不好(我因同样问题被管理员回退过 所以我现在看见类似情况都是一样处理),有一点必须承认,因为很多东西都是我一个人做,难免精力有限,条目中部分内容,还没更新到第二季的状态。—我是火星の石榴 (留言) 2008年5月16日 (五) 03:17 (UTC)回复

琐碎就是指版式上的问题,我记得你是在朱雀那段中,大量使用了<br>代码进行了分段。你觉得是语言上的润色,我的看法是 这样反而会有问题,把机器人给引来,就像我说的 机器人是死的,而设计机器人都是管理员,管理员在wiki的权威性...有空建议看一下客栈方针这块以前的讨论存档 看一下几次管理员罢免工作的结果,看一下大家当时都是怎么说的,你就会对管理员有个清楚的认识了。机器人?比如这只书生的机器人User:Sz-iwbot就是,所有robot用户都是机器人,当然,也有英文版到中文来的机器人。老实说,我现在就是怕把书生的机器人给引来,挂上个语言风格问题模板,整段整条目被提删可不是好玩的(书生他是基金会下属的巡回监管员 比管理员还高两级 有权直接处置管理员的)。毕竟条目发展成这样,都是大家一起努力(虽然现在是我在看着条目),到现在为止,没人能说我们的编辑有问题,给条目挂个提删模板什么的(这已经很不容易了),所以如果进行大规模修改的话,还是逐字逐句仔细斟酌比较好,万一语言上有个漏洞给人钻了,不好。—我是火星の石榴 (留言) 2008年5月17日 (六) 01:11 (UTC)回复
我没说语言用字不要做润色 而是要做修改的话,用字词句一定要审慎,不然被人挂不中立的模板可绝对“好玩”,至于机器人,只要不是纯粹在打编辑战的话 其他是没事的(所以宁可在这边先讨论好 免得打上条目 弄得半保护就不好了 是不是)
简单说,你那个概述之类的版式本身就有问题(排版上) 这是问题1。然后我列出一些可能有问题的地方:实际是“孤家寡人”一个(不中立可能),“不列颠敌国”(错字)。是()不是()。“徒手搏击功夫相当出色”(要改 描述不行 徒手近身搏击根本没太多镜头吧 剑道以及衍生出的剑术是一种运动)。“鲁路修叫喊朱雀出卖了他,朱雀认同。皇帝查尔斯“对这样的回答很满意”,批准了他的加入。”(这句语言描述也不好 改了好)—我是火星の石榴 (留言) 2008年5月17日 (六) 16:51 (UTC)回复
是应该改写,我不是说了嘛“条目中部分内容,还没更新到第二季的状态”有些东西根本来不及更新,缺人手嘛,我一个人要管超过150个条目,能多个人来帮我也是好的。“现在,再次以学生身份回到了阿什弗德学园,学生会为欢迎朱雀回来,特地举行了欢迎会,其本意不明。”你知道我加上这段是什么时候?第三话(另外查早泄事件吧)。第五话完了根本没更新过...朱雀是不是肩负其他任务?谁知道?你肯定没有?话别说死了好。的确是只能用假设观点,不然就要找出确实的参考资料了(要求具体到哪一年哪一期哪一页哪一段 我最多只能记得杂志上的内容,哪一年哪一期 页数和段数我是不记得,另外还有某个声优在某日的某个电台中透露出来的信息 如此等等 你能找出具体来源 大可以改),有关“体术”一词在日文中的含义,你还是不清楚啊(中文中很少有人用这个词 或者说 本来就是个日文汉语词才对) 你先把自己的格式排版问题解决了 也就差不多了 动手做吧—我是火星の石榴 (留言) 2008年5月18日 (日) 03:34 (UTC)回复
晕,已经说过了,回退主要是因为格式有问题,而不是内容(虽然表述也像我上面说的有问题 要改一下 但最多也只是换了个描述方法吧)。我在第五话看完之前,也只能说本意不明吧,我有预知能力么?我还能怎么说?(最近POPGO楼很高 爬不动 于是相关杂志情报也少看 外面有杂志图的地方也不多 我是没能力挨个论坛去爬 嘛 嘛 看完第五话没能有时间及时改过来 也是我的错 好了吧) 体术嘛 确实是忍者那块用的多吧(对这方面看的不是很多),至于朱雀,“发达的运动神经,身手好,会些拳脚之类”这是肯定不对的,用这种形容远远不够 如果你看过小说版的话。我当然认可修改了,格式版式上 现有版式就是对的,你直接在段落中修改文字内容就好了。—我是火星の石榴 (留言) 2008年5月20日 (二) 03:39 (UTC)回复
文字可以推掉重来 格式上不要动就好了。—我是火星の石榴 (留言) 2008年5月21日 (三) 03:02 (UTC)回复

SHUFFLE!

也许阁下说的是对的。不过还是希望保留住原英文名以及尽量不要对原文进行有损修改,以保证和原文意思最为接近。
Masato的条目中间两段其实并没有翻译完,如果是阁下删之,下次请审慎。被删部分已找回补上。—Logoz 2007年7月25日 (三) 17:16 (UTC)回复
  • 原文應該一直在英文版不會消失才是...........另外不應加上以下這句:

“注:「*」者為從英文翻譯,人名為避免翻譯不同或詞義原因等而引起歧義,在可能引起歧義的地方(如第一次出現)後附英文原文。請包容。標有注的括號是為便於讀者理解,譯者加的。”

建議不用太拘泥於其他語言維基怎樣寫,以自己對作品的認識來編寫或許更好。—Eky- 2007年7月25日 (三) 17:53 (UTC)回复
  • 這個文段不是出自維基英文,如果看了维基英文的这个页面就知道内容是有一定差别的,Masato的内容根本没有。故大意删掉必会造成内容缺失。而这文段是不知從何處COPY到中文面板的,我就是把這個譯成中文。
如果这样写有何不妥还请多原谅。我認為保持那個原文樣式有一定意義所在。
请至少要保留人名括号後原文。如果阁下认为可以润色妥当则请多劳烦。—Logoz 2007年7月25日 (三) 18:16 (UTC)回复
  • 啊,原來那段英文是來自其他wiki(似乎被擋,附上google cache),其實舊版本還存在在歷史,不會有內容缺乏的問題-v-
我沒有反對保留人名括號後原文,而是不建議加上面引用那句,請參照天使演唱會交響樂之雨等。—Eky- 2007年7月25日 (三) 18:59 (UTC)回复
附属文依阁下的建议删去了。但愿人名后原文别被删。—Logoz 2007年7月25日 (三) 19:21 (UTC)回复
返回“1964logoz/talkhistory01”的用户页。