感謝您對維基百科的興趣與貢獻,希望您會喜歡這裡。除了歡迎辭外,也請您了解以下重要文章:
有问题?請到互助客栈询问,或在我的对话页提出。別忘記:討論後要簽名,方式之一是留下4個波浪紋「~~~~」。 If you have any questions about the Chinese Wikipedia, please leave a message here. Thank you for visiting!
|
- 在中文維基裡,間隔號的輸入比較特別,詳參Help:如何輸入間隔號。
- 新手应该注意的七种常见错误。
- 希望您能享受编写人類共有之自由百科的快乐,成为一名快樂的维基百科人。
我是欢迎您的维基百科人:用心阁(对话页) 2008年9月28日 (日) 09:53 (UTC)--用心阁(对话页) 2008年9月28日 (日) 09:53 (UTC)
关于高达00人物译名
你好!那些人物译名是我自己从日文翻译的,如有不妥请删除之。Hvn0413 (留言) 2008年10月10日 (五) 13:19 (UTC)
Gundam 00
我直接在这边回复留言,刚仔细看过了,总之一切以Gundam主要登场人物译名列表和主要组织译名列表二者为最准,编辑上,以我、你、P773,管理员RalfX和Eky,以及其他各位资深维基人为准。依据这两个列表,其他全部推倒重来(不行就去申请半保护或更高 防止破坏行为),00主条目及三分支的话 主要是因为群组转换模板出了点问题。刚检查的时候 几个小错都修正了。查过大陆和台湾的译名 基本OK。今后要是有什么这方面的同类问题,你可以马上留言给我(因为群组转换模板及主要人物译名和组织译名这三个条目,不在我监视列表中 00那四个都在 最近侧重检查内容上的问题,译名忽略了,另外我还在做其他条目的日常维护工作,参与投票等也多了不少),国内那主要两个组(包括其他做00这片子的主要的几个组)我都算熟,有问题可以直接查。台湾那边也是,找人查普威尔官方译名直接用就是了。Hobby(JP/HK),包括台湾角川的Gundam系列书籍,都有办法查到的。这些都是官方物。国内嘛,破沟的组长大人和花园的BA两个在搅基呢,基情碰撞啊,于是两人各自拼速度 拼质量 在大斗法(毕竟组长本人只有在出现日升系的萝卜片的时候 他才会出现了,平时神隐 做萝卜系超过7年)。翻译上,90%完全一样(这个我说过 毕竟大家手上的资料都一样 都是那些官方物啊什么的 国内从日本亚马逊邮购的话 贵啊 不少人都为此败家不少了,资料准确性足够可以保证)—我是火星の石榴 (留言) 2008年10月20日 (一) 03:18 (UTC)
00大陆地区译名的问题,现在情况基本是POPGO和DMHY两个版都有人看 比例大概5:5 当然其他版还有一点 译名方面其实我们内部还可以协调,之所以没全用POPGO版的原因就是有几个翻译真是有问题(音译不成那样) 而且我也说过 只有HY版的主翻译是在日工作多年(当然现在还在了) 于是译名怎么弄仍然要协调。—我是火星の石榴 (留言) 2009年3月6日 (五) 05:10 (UTC)