维基百科讨论:用戶介面翻譯/LanguageZh.php

(重定向自Wikipedia talk:LanguageZh.php
Lakokat在话题“”中的最新留言:12年前

Test page for new localization file: Wikipedia:LanguageZh2.php


语言部分总算翻译完了!在 Google上查中文、英文、不知名的外文无数次,希望这个翻译还能算严谨。:)

依然有几个译法上的疑问:

Inupiak,Inuktitut 各怎么样译,有什么区别?

Hangukeo 是用朝鲜语还是韩国语好?
Farsi 法尔西语、波斯语哪个好?
Kirghiz 吉尔吉斯语、柯尔克孜语哪个好?
Malayalam 马拉雅拉姆语、德拉维语哪个好?
Tsonga 通加语、聪加语哪个好?
Twi 特威语、契维语、特维语哪个好?
Volapük 沃拉卜克语、佛拉普克语哪个好?
Yiddish 意第绪语、依地语哪个好?
Zhuang 是壮族语吗?

上述译法的选择,我都先是在 Google 上查相关的译法,然后比较使用的广泛程度, 同时也看使用者是否正规(比如官方采用的译法),最后再决定的。 但本人不学语言学,不敢保证译法的严谨,只能尽量争取而已。

还有域名 da,dk 区别在哪里?

起名字可得要慎重,这里面学问大,集思广益的好。 我觉得“维基百科全书”不如“维基百科”:)

我建议我们翻译这个页面时,把英语部分保留在注释/**/里,以利他人给出更好的翻译。同时我们最好再创建一个页面用来维护整个系统内术语的翻译,不光 wiki 术语,还有计算机、操作方面的术语,能够使系统在风格上一致起来,免得因人因时而异。

--ghyll


翻譯“Wikipedia”

Wikipedia是否要音译成“维基百科全书”,还是起新名字?一个中文百科全书用英文名字怪怪的。--Formulax

“維基百科全書”是個不錯的音譯,但是聽起來好像此百科全書是紀念莫人叫維基(基努.李維的顛倒人嗎?)或者是維基國人所編寫的。
我們可以意義。Wiki是在夏威夷話“快速”的意思,表示Wikipedia是一個能夠很快的被更新的百科全書。利用這個意思,“Wikipedia”可以翻譯成﹔
  • “快速百科”或
  • “迅速百科”或
  • “馬上百科”或
  • “輕快百科”或
  • “敏捷百科”或
  • “活潑百科”或
  • “活著的百科”。
--Menchi 2003年4月20日 10:05 (UTC)

  • namespace 是否要都译成中文呢?
  • Wikipedia 怎么翻译?

--ghyll

  • namespace = “名稱空間”(根據此私立高中)或“命名空間”(根據此大學
  • Wikipedia = 請看上面的討論。
--Menchi 2003年4月20日 10:05 (UTC)

我想语言连结那一部份是不用(不应该)译成中文的。因为那些连结不是给我们看的,而是给说那种语言的人看的。 --Lorenzarius 2003年3月22日 15:35 (UTC)

原来页面本身已经有提醒,我想大家都看漏眼了。我想应该把译名转回去吧。
The list of language names should be native names of languages where possible; the intent is to provide A) recognizability to those who know the language! and B) to provide a consistent-looking list for people bouncing among multiple languages so they don't get too lost. Evenetually it may just be taken out of the per-language settings entirely.
--Lorenzarius 2003年3月22日 16:29 (UTC)

是否這localization檔案,還有其他特殊的,系統性的頁面能夠繁簡中文並列?我願意負責幫忙繁體部分。--Pektiong

关于繁简体的问题,可以参考讨论:繁简体问题Samuel 2003年5月20日 14:25 (UTC)

目前正在翻译新的localization file,在Wikipedia:LanguageZh2.php。新版本目前是繁简体并列的,不过我觉得sidebar照现在这样并列很挤。我的简易是,sidebar不用4个字,改用2个字,这样就可以繁简体并列,至于namespaces则恢复英文。--Formulax 2003年5月21日 03:28 (UTC)
那如果這個是古董冇用,要在條目頁說啊。很多人都冇看对话頁的。剛剛Shizhao就改了些,我差點也開始改,但是先無聊看一下对话頁,才記得起來您以前寫的。 --Menchi 2003年6月30日 07:49 (UTC)
加上去了,对不起!--Formulax 2003年6月30日 08:34 (UTC)

新版本编译完成

新的locale已经翻译完成,有以下修改:

  • 依然用简体界面,繁体共存版本另外在Wikipedia:LanguageZh2.php翻译中。主要是因为繁体、简体并存的话翻译起来非常麻烦,所以先翻译简体,我想如果有可能的话是否可以写两个locale,这样就方便多了。
  • 全部汉化完成;
  • namespaces恢复到英文;
  • 小部分错字改正。
--Formulax 2003年7月26日 02:49 (UTC)
我已经发email到wikitech-l,请他们把新的locale安装好。--Formulax 2003年7月26日 03:00 (UTC)
那么很快就要有新版本咯? --Samuel 2003年7月26日 03:05 (UTC)

我有一个问题,在修改namespace的名称后,现有在各namespace以下的页面会否自动移到新的名称,如这页会否自动移到Wikipedia talk:LanguageZh.php

  • 如果不会,那我们可能要人手制造大量的重定向。
  • 但如果会,现在各页面中的链接可能会变得无效,又应如何解决? --Lorenzarius 2003年7月27日 11:56 (UTC)
看來問題是不存在的。 --Lorenzarius

Wikipedia Language File Comparison

這是在intlwiki-l上看到的:ro:的Gutza弄了個“Wikipedia Language File Comparison”工具,可以讓編輯者更容易地比較LanguageXx.php跟最新版本的Language.php的分別。我想這是非常有用的,工具在這->[1] --Lorenzarius


还是存在许多Wikipedia的硬拷贝

1.3.0beta6里面的本地化文件中仍然存在许多Wikipedia的硬拷贝, 应该改为用户设定的Namespace名. 趁还没有出正式版本赶快改一下吧? --心在蛤蟆囤的果酱

早期的討論請參考Wikipedia talk:LanguageZh.php。--笨笨的小B | 20巷 17:53 2007年2月8日 (UTC)

讨论页面已移动,所有在该页面的讨论将可在此页找到。--Lakokat 2012年7月24日 (二) 12:28 (UTC)回复
返回到项目页面“用戶介面翻譯/LanguageZh.php”。