刘云ɡuā(1931年),绰号“馒头伯”,笔名“大卫汉孙”(David Hanson),山东商河人,台湾记者、作家,曾经上街头“卖辞典送馒头”,曾引起台湾各种媒体广泛报导。

生平

早年生活

刘云适是山东商河人,从小不喜读书,18岁时随蒋介石的国军撤退到台湾。到台后,进入第四军官训练班军士队受训。他这时求知若渴,拼命学习。结果,毕业时出乎意料地得了第一名,并获得出身清华与美国普度大学、维吉尼亚军校的孙立人将军赏识与派任。第四军官训练班毕业后两年,他被时任陆军总司令的孙将军派到部队当督训官。下班后与例假日时间,可以完全自己利用进修。为求读书专注,曾断左小指自惕。

离开军队做平民后,他无依无靠,又无积蓄。为求专心攻读英文,他选择夜间踩三轮车载客维生,白天在美尔顿修习英文。踩三轮车时,经常从衣袋里掏出生字本,默记英文生字。午夜回家途中,街上行人稀少,边踩三轮车边朗声背诵课文。英文读到大学程度,在向教育部申请核准下,他以同等学历的资格,考上政治大学,当时他已31岁。毕业后曾任职中央通讯社、英文中国邮报记者与特约主笔。

作家生涯

55岁时,原创研究与自费出版,费时约10年自编汉英辞典。1997年时的初版3,500本卖光,但2005年时修订后的再版《传世汉英-英汉宝库》(Chuan-Shi Chinese-English and English-Chinese Thesaurus)却滞销,2010年仍有许多本库存堆在家中。因而亲自上街头“卖辞典送馒头”,获联合报记者王宏舜先生首先大篇幅报导,并称刘云适为“馒头伯”,导致在中文媒体广泛报导与引用。

2011年后,刘云适在儿子刘家齐助理下,采访写成英汉双语《成功源自解决疑难:20篇精英成名史》(Success Comes from Solving Problems: 20 Famous Elites Tell Their Stories)。两书均获五颗星书评,行销五十余国。他说,他所做的一切,有一半是他妻子刘叶琼美的功劳。

晚年生活

其后,刘云适以外丹功与海钓来调养身体,维持健康,他表示“海钓是穷人的高尔夫运动”。他另以操作股票赚钱来养活自己,以减少依赖太太的退休金。同时,他义务协助英译国际论文,来提升台湾学术的国际地位。

笔名

David是刘云适在美尔顿学英文时,老师给他取的英文名字。Hanson如分开来,成Han与son。最能代表Han dynasty(汉朝)的当然是刘姓汉帝,汉帝的子孙(son)自然姓刘。因此Hanson是刘的推理英译法。那么David Hanson就是刘云适的英文译名,也说得通。

作品

  • 《中英译写词库》
  • 《传世汉英辞库》,ISBN 957973593X
  • 《传世汉英-英汉宝库》:给予五颗星书评的是aNobii[1]
  • 《成功源自解决疑难:20篇精英成名史》:给予五颗星书评的是亚马逊公司[2]。主要评语是:“这是一本真正使人励志的书”(This is a truly inspiring book)。

参考文献

外部链接