讨论:银行山

Yiken在话题“关于“银行山”之英译名”中的最新留言:14年前
          本条目页依照页面评级标准评为初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
台湾专题 (获评初级低重要度
本条目页属于台湾专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科台湾类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为低重要度

关于“银行山”之英译名

本讨论已经结束。请不要对这个存档做任何编辑。

据内政部台湾地区地名查询系统之线上地名译写系统,银行山应译为"Yinsingshan"(来源)。约从 - Yoxem (留言) 2008年1月30日 (三) 03:02 (UTC)回复

内政部翻译上读音出现瑕疵,暂时先不录用,仍可再讨论翻译问题,谢谢指教。-yiken (留言) 2008年1月30日 (三) 14:40 (UTC)回复

你好,银行山不论是地名或山名,据内政部台湾地区地名查询系统之线上地名译写系统查得银行山聚落地名银行山三角点或山名,显示接近读音为“Yin-Hang Mountain”,请参照,谢谢-yiken (留言) 2008年1月30日 (三) 14:50 (UTC)回复

你好,“Bank Mountain”、“Yin-Hang Mountain”可继续讨论译名,个人洗耳恭听不适用译名原因,谢谢-yiken (留言) 2008年1月30日 (三) 14:55 (UTC)回复

在下查访〈地名译写原则〉之第一条,"银行"应采音译。故应为Yinhang Mountain。 --约从 - Yoxem (留言) 2008年1月31日 (四) 03:14 (UTC)回复

你好,〈地名译写原则〉这是属于官方认定范畴,请问是否有国际通用之范畴,另外请问“Bank Mountain”能否适用,请说明,谢谢。-yiken (留言) 2008年1月31日 (四) 18:59 (UTC)回复

本人已统一使用“Yinhangshan”,是比照阳明山做法。原使用Yinhaoshan会更正。-yiken (留言) 2010年2月22日 (一) 19:45 (UTC)回复

返回到“銀行山”页面。