原文
|
中文翻译
|
La Primavera
|
《春》
|
Allegro
(A) Giunt' è la Primavera e festosetti
(B) La Salutan gl' Augei con lieto canto,
(C) E i fonti allo Spirar de' Zeffiretti / Con dolce mormorio Scorrono intanto:
(D) Vengon' coprendo l' aer di nero amanto / E Lampi, e tuoni ad annuntiarla eletti
(E) Indi tacendo questi, gl' Augelletti; / Tornan' di nuovo al lor canoro incanto:
Largo
(F) E quindi sul fiorito ameno prato / Al caro mormorio di fronde e piante / Dorme 'l Caprar col fido can' à lato.
Allegro
(G) Di pastoral Zampogna al suon festante / Danzan Ninfe e Pastor nel tetto amato / Di primavera all' apparir brillante.
|
快板
(A) 春临大地,
(B) 众鸟欢唱,
(C) 和风吹拂,溪流低语。
(D) 天空很快被黑幕遮蔽,雷鸣和闪电宣示暴风雨的前奏;
(E) 风雨过境,鸟花语再度奏起和谐乐章。
广板
(F) 芳草鲜美的草原上,枝叶沙沙作响,喃喃低语;牧羊人安详地打盹,脚旁睡著夏日懒狗。
快板
(G) 当春临大地,仙女和牧羊人随著风笛愉悦的旋律,在他们的草原上婆娑起舞。
|
L'Estate
|
《夏》
|
Allegro non molto - Allegro
(A) Sotto dura Staggion dal Sole accesa / Langue l' huom, langue 'l gregge, ed arde il Pino;
(B) Scioglie il Cucco la Voce, e tosto intesa
(C) Canta la Tortorella e 'l gardelino.
(D) Zeffiro dolce Spira, mà contesa / Muove Borea improviso al Suo vicino;
(E) E piange il Pastorel, perche sospesa / Teme fiera borasca, e 'l suo destino;
Adagio e piano - Presto e forte
(F) Toglie alle membra lasse il Suo riposo / Il timore de' Lampi, e tuoni fieri / E de mosche, e mossoni il Stuol furioso!
Presto
(G) Ah che pur troppo i Suo timor Son veri / Tuona e fulmina il Ciel e grandioso / Tronca il capo alle Spiche e a' grani alteri.
|
不太快的快板
(A) 奄奄一息的人们和动物躺在炽热无情的太阳底下,松树仿佛就要起火;
(B) 杜鹃高歌著,
(C) 加入斑鸠和金翅雀的行列中。
(D) 微风轻拂,但很快地大风卷起;
(E) 若有风雨欲来之势,牧羊人被突如其来的狂风惊吓。
柔板及弱拍-急板及强音
(F) 担心著他的羊群以及自己的命运,他开始忙著做风雨前的准备,不安的心在灰暗的天色下、蚊蝇的嗡嗡作响下显得更加孤立无援。
急板
(G) 终于,他担心的事发生了──雷电交加的狂风暴雨及冰雹,阻挠了他回家的路。
|
L'Autunno
|
《秋》
|
Allegro
(A) Celebra il Vilanel con balli e Canti / Del felice raccolto il bel piacere
(B) E del liquor de Bacco accesi tanti
(C) Finiscono col Sonno il lor godere
Adagio molto
(D) Fà ch' ogn' uno tralasci e balli e canti / L' aria che temperata dà piacere, / E la Staggion ch' invita tanti e tanti / D' un dolcissimo Sonno al bel godere.
Allegro
(E) I cacciator alla nov' alba à caccia / Con corni, Schioppi, e canni escono fuore
(F) Fugge la belua, e Seguono la traccia;
(G) Già Sbigottita, e lassa al gran rumore / De' Schioppi e canni, ferita minaccia
(H) Languida di fuggir, mà oppressa muore.
|
快板
(A) 农人唱歌跳舞,庆祝庄稼的丰收。
(B) 酒神的琼浆玉液
(C) 使众人在欢愉的气氛中沉沉睡去。
极柔板
(D) 在歌声及舞蹈停止之时,大地重回宁静,万物随庄稼的人们在秋高气爽中一同进入梦乡。
快板
(E) 破晓时分号角响起,猎人带著猎狗整装待发。
(F) 鸟兽纷逃,而猎人开始追寻猎物的行踪。
(G) 一阵枪声剧响夹杂猎狗的狂吠之后,
(H) 动物四窜奔逃,但终奄奄一息,不敌死神的召唤。
|
L'Inverno
|
《冬》
|
Allegro non molto
(A) Aggiacciato tremar trà nevi algenti
(B) Al Severo Spirar d' orrido Vento,
(C) Correr battendo i piedi ogni momento;
(D) E pel Soverchio gel batter i denti;
Largo
(E) Passar al foco i di quieti e contenti / Mentre la pioggia fuor bagna ben cento
Allegro
(F) Caminar Sopra il giaccio, e à passo lento
(G) Per timor di cader gersene intenti;
(H) Gir forte Sdruzziolar, cader à terra
(I) Di nuove ir Sopra 'l giaccio e correr forte
(L) Sin ch' il giaccio si rompe, e si disserra;
(M) Sentir uscir dalle ferrate porte
(N) Sirocco Borea, e tutti i Venti in guerra / Quest' é 'l verno, mà tal, che gioia apporte.
|
不太快的快板
(A) 人们在凛冽的寒风中、
(B) 在沁冷的冰雪里不住发抖。
(C) 靠著来回踱步来保持体温,
(D) 但牙齿仍不住地打颤。
广板
(E) 在滂沱大雨中坐在火炉旁,度过安静而美好的时光。
快板
(F) 小心翼翼地踩著步伐前进,
(G) 深怕一个不留神栽了个斤斗;
(H) 有时在冰上匆匆滑过,跌坐在雪上,
(I) 来回地跑步玩耍。
(L) 直到冰裂雪融的时刻,
(M) 听见温暖的南风已轻叩
(N) 冷漠的冰雪大门。这是冬天,一个愉快的冬天。
|