L.H.O.O.Q.

馬歇爾·杜象作品

L.H.O.O.Q.》(法语发音:[el aʃ o o ky]),或译带胡须的蒙娜丽莎,是法国艺术家杜象一系列依据《蒙娜丽莎》改造而成的作品,最早的一幅完成于1919年,属于“现成品”(Readymades)艺术。最初杜象只是给达芬奇的这幅画作上的人物用铅笔加了两撇小胡子,然后重新命名为L.H.O.O.Q.而已。[1] 实际上法国画家欧仁·巴代伊法语Eugène Bataille在1883年就创作过类似的作品,那次是给蒙娜丽莎加上了一个烟斗。通常评论家都把这幅画看作是对传统艺术的嘲讽[2]

《L.H.O.O.Q.》,1919,杜象
《Le rire》,1883,欧仁·巴代伊

意义

“L.H.O.O.Q.”是一个双关语,在法语中发音类似“Elle a chaud au cul”,意即“她有一个性感的屁股”[3]或“她的屁股很热辣”,以隐喻性欲旺盛、坐立难安的女性。

杜象用不同的材料制作了多个版本的《L.H.O.O.Q.》,它们的大小也不尽相同。其中有一幅只是把达芬奇的原作改成黑白二色,此外没有任何修改,并且命名为《L.H.O.O.Q. Shaved》(刮掉胡子的L.H.O.O.Q.)。此外,一定程度上男性化的蒙娜丽莎还寓意著性转换,实际上杜象就曾给自己取过女名“Rrose Sélavy”,此名发音为“Eros, c'est la vie”(性爱就是生活)。[4]

参考文献

  1. ^ More recent scholarship suggests that Duchamp laboriously altered the postcard before adding the moustache, including merging his own portrait with that of Mona Lisa. See Marce de Martibo, "Mona Lisa:页面存档备份,存于互联网档案馆) Who Is Hidden Behind the Woman With the Moustache?"
  2. ^ See, for example, Andreas Huyssen, After the Great Divide: "It is not the artistic achievement of Leonardo that is mocked by moustache, goatee, and obscene allusion, but rather the cult object that the Mona Lisa had become in that temple of bourgeois art religion, the Louvre." (Quoted in Steven Baker, The Fiction of Postmodernity, p.49
  3. ^ Kristina, Seekamp. L.H.O.O.Q. or Mona Lisa. Unmaking the Museum: Marcel Duchamp's Readymades in Context. Binghamton University Department of Art History. 2004 [2016-02-01]. (原始内容存档于2006-09-12). 
  4. ^ Marcel Duchamp, L.H.O.O.Q. or La Joconde, 1964 (replica of 1919 original)页面存档备份,存于互联网档案馆诺顿·西蒙博物馆, Pasadena.

外部链接