讨论:伊东丰雄

InternetArchiveBot在话题“外部链接已修改”中的最新留言:7年前
基础条目 伊东丰雄属于维基百科人物主题艺术家、音乐家及作曲家类的基础条目第五级。请勇于更新页面以及改进条目。
          本条目页依照页面评级标准评为初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
传记专题 (获评初级低重要度
这个条目属于传记专题的一部分,用于整理和撰写维基百科中的人物条目。欢迎任何感兴趣的参与者加入这个专题参与讨论
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为低重要度
日本专题 (获评初级未知重要度
本条目页属于日本专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科日本类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
 未知  根据专题重要度评级标准,本条目尚未接受评级。

汉字争议

“豊”虽然是日文汉字而非中文字,但可否用“丰”代替仍有争议。沙鲁 (留言) 2009年5月31日 (日) 09:10 (UTC)回复

重定向与移动条目名称之讨论

伊东雄为误用。 1.伊东本人希望华文朋友用他正确的名字(Google搜索伊东丰雄:建筑是社会的滤镜)。2.或许在日本汉字体系里意思不同,但确实为固有中文字之一,说文解字:“豊,行礼之器也。”。3.亦有异体字或日本汉字成为中文维基标题之先例,如伊东美咲梶谷景美。以上理由支持将伊东丰雄重定向至伊东丰雄,而目前设定恰恰相反。-140.112.211.57(留言) 2009年7月27日 (日) 15:04 (UTC)

  • 反对移动至“伊東豊雄”,除非这个带有日文汉字的名称在中文世界已经是最常用(或最常用之一),例如香港的楼盘都会駅。--Mewaqua 2009年7月27日 (一) 15:19 (UTC)回复
    • 原来“豊”也是中文字,通“礼”,如果伊东本人想中文使用者读其名字的“豊”为“礼”,不反对移动条目名。--Mewaqua 2009年7月28日 (二) 12:36 (UTC)
      • 其实“豊”同样可读作ㄈㄥ,解为丰字之异体,最初为丰字讹作;亦可为正字,音为ㄌ|ˇ。可参考教育部异体字字典-140.112.211.57(留言) 2009年7月29日 (二) 06:37 (UTC)

1.人名的情形或许跟一般名词不太相同,一般名词或因积非成是或因约定成俗而能造成语言运用的变化,然私以为人名必须要尊重姓名拥有当事人之意见,而维基百科作为显要资讯入口,应担负起传达正确资讯的责任;况前有日本汉字人名直接作为中文维基百科标题之先例。在日文汉字中丰字与豊字同时存在,在繁体中文中两字亦同时存在;日文与繁体中文间将豊字直接转为丰字是否合适实乃有待商榷。

  • 豊和丰这一组的情形的确是少见的:日文汉字中同时存在豊和丰、繁体汉字中同时存在豊和丰、日文里豊和丰通同、中文里豊和丰意思念法不同;相同情形还有“糸”和“丝”这一组,也同样符合前述几个条件。举一个中文维基有的例子:糸崎公朗,同样不写作丝崎公朗。-140.112.211.57(留言) 2009年7月28日 (二) 16:26 (UTC)

2.详细一点来说应该是,将现有条目伊东丰雄移动条目名称为伊东丰雄,然后设定条目伊东丰雄得以重定向至条目伊东丰雄。

3.想请问繁简转换的问题是?能请您较详细说明吗?我的想法是就按照繁简转换中对豊字的转换进行。

-140.112.211.57(留言) 2009年7月28日 (二) 07:04 (UTC)

之前我也移动过,不过基于对话页中的理由被回退。Peellden (留言) 2009年7月28日 (二) 13:22 (UTC)回复
  • 谢谢您啦!我直接把反对理由转过来这边讨论一下。

反对理由可分为三点: 1.‘丰是中文字,而豊不是’ 前面已有说明不再赘述,可参考教育部重编国语辞典修订本 2.‘使用“豊”会阻碍自动的繁简转换’ 关于此一技术面的问题我其实不懂,希望有人可以帮忙说明一下?就我的理解,豊字做为繁体中文字,应该会有相对应的简体字才对吧? 3.‘考虑中文维基是以中文为主,如无必要也不要将异体字转移’ 就我的想法,做为人名的尽信书写是必要的;对于伊东本人来说,翻译为伊东丰雄或伊东丰雄显然并不相同。-140.112.211.57(留言) 2009年7月28日 (二) 16:26 (UTC)

    • 谢谢提出更多讨论。丰臣秀吉的例子和伊东丰雄还是有不同的地方;翻作“丰臣秀吉”的理由之一是,中文界已经这么用很久了,可以说是约定俗成,也可以说是积非成是,甚至已经到了教科书都这么用的地步,在维基百科上的确不适宜自外而写作豊田秀吉。然伊东身为现代人幸运的还存在辩驳的机会,他明白表示希望台湾(华文)朋友使用伊东丰雄,而中文里也的确存在豊作为丰异体字的用法,其实不管对日本人或对使用繁体中文的人豊和丰都是分开独立的两个字,即使意思或许互通。打个比方来说就像是,中文名字在日文里若能完全找到对应的字,一般情况之下大部分的人应该不会接受名字被擅自改成或许较常用但与中文汉字不同的日文汉字,例如“广”被写作“広”或“国”写成囯之类的,(广広国囯这些字在日文汉字中都找得到;而虽然“广”和“広”通同而広为一般用字,但还是有日本人选择“广”而非“広”作为正式名称的书写方式,著名的例子像是广末凉子,注意网页右方表格上之本名)就算意译上没有问题但毕竟还是不同的字。所以我认为基于尊重个人意愿,写作伊东丰雄应该比较恰当。-140.112.211.57(留言) 2009年7月29日 (三) 06:26 (UTC)
      • 在维基百科:命名常规中载明.“惯例:如果一个条目所描述的主体事物,它的拥有者或代表者的官方中文资料里有出现到该事物的中文名称的,一般使用该中文名称。”“人物,如果其个人发表的作品,或其认可的中文官方资料中出现有他本人的中文姓名或译名的,以该中文姓名或译名来命名。”系争情形应可类推适用此一惯例。

-140.112.211.57(留言) 2009年7月29日 (三) 14:28 (UTC)

 完成:同时执行移动保护至2009年9月3日 (四) 03:06 (UTC)。-Alberth2-汪汪 2009年8月3日 (一) 03:07 (UTC)回复

简体

大陆标准中“豊”只有lǐ(ㄌㄧˇ)一个读音,也没有“伊东豊雄”的用法。伊东丰雄在大陆公开出版的所有出版物都写作“伊东丰雄”,因此简体下仍应写作伊东丰雄。—Chiefwei - 2016年6月2日 (四) 14:23 (UTC)回复

条目如何命名关键还是要看是否常用,这是第一位的,其次才是名从主人原则。泽尻英龙华早已常用,伊东豊雄在台湾媒体也很常用,因此使用没问题,但问题是大陆从无来源这样使用。
即便是名从主人原则也已列明日文只起参考作用。个人意愿方面,伊东豊雄先生在大陆出版的著作均署名为伊东丰雄,足可说明问题。—Chiefwei - 2016年6月2日 (四) 14:34 (UTC)回复
前面也有讨论共识以重定向解决,“伊东丰雄”与其本人强调名称差异条目内文有提到,亦不产生理解问题,何需迁就读音跟出版社来转换?名从主人但书是指专有和制汉字,然“豊”不是,在训诂是与礼、丰相通,若有本人署名“伊东丰雄”烦请注明出处。--Justice305留言2016年6月2日 (四) 14:52 (UTC)回复
因为“伊东豊雄”违背了大陆人的用字和读音习惯,违背常用原则。就像美国政府当年要求把奥巴马的大陆中文名写作欧巴马,同样没有成功。伊东丰雄在大陆出版的著作[1][2],这显然是经过其授权的。—Chiefwei - 2016年6月2日 (四) 15:01 (UTC)回复

出版社未必会照作者意愿,例如中岛有华自己都在Twitter指定汉字表记,也有人告知青文出版社[3],结果青文还是用原文,在网站上用维基资料交代过去[4]。所以光凭当地出版社未必作准。另外,“欧巴马”译名是政治角力结果,不宜当做通例。--Justice305留言2016年6月3日 (五) 08:41 (UTC)回复

维基百科其实也一样,命名常规的第一要务是常用,个人意愿是次要的。—Chiefwei - 2016年6月3日 (五) 09:10 (UTC)回复

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了伊东丰雄中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2017年6月13日 (二) 16:14 (UTC)回复

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了伊东丰雄中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2017年9月11日 (一) 03:11 (UTC)回复

返回到“伊東豊雄”页面。