讨论:凰稀要

Miffyto在话题“Untitled”中的最新留言:16年前
          本条目页属于下列维基专题范畴:
日本专题 (获评未评级未知重要度
本条目页属于日本专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科日本类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 未知  根据专题重要度评级标准,本条目尚未接受评级。
传记专题 (获评未知重要度
这个条目属于传记专题的一部分,用于整理和撰写维基百科中的人物条目。欢迎任何感兴趣的参与者加入这个专题参与讨论
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 未知  根据专题重要度评级标准,本条目尚未接受评级。

Untitled

  • 艺名的中译

说实话虽然我也不是太满意,不过我个人觉得比起“加奈女”来,“要”似乎比较合乎宝冢艺名的感觉说。没有人和我一样觉得用加奈女来称呼男役感觉颇怪的吗?Julie (留言)

是挺怪的,所以之前并不想中译。不过错误的中译是不是会误导他人呢?我还是倾向还没确定之前先不要中译。--Miffyto (留言) 2008年11月6日 (四) 16:00 (UTC)回复

根据Wikipedia:日语专有名词的中译原则:人名、地名中,汉字及假名并用或全假名的情况下,一般都是译成汉字后再加注,如果译法中有数个选择,正式做法是征询有关当事人或代表,再作翻译。--Miffyto (留言) 2008年11月6日 (四) 16:10 (UTC)回复

返回到“凰稀要”页面。