力岡(1926年—1997年2月),本名王桂榮,山東廣饒人,1985年加入中國作家協會。曾任安徽師範大學外語系教授,是著名俄國文學翻譯家[2][3]

力岡
本名王桂榮
性別
出生1926年
 中華民國山東省廣饒縣
逝世1997年2月(70—71歲)[1]
 中華人民共和國蕪湖市弋磯山醫院[1]
國籍 中華人民共和國
母校黑龍江大學
職業翻譯家教授
機構安徽師範大學

生平

1948年底,力岡進入華東大學(現山東大學)學習。1949年,被推薦到新華社山東總分社、《大眾日報》社從事編輯工作。1950年,進入哈爾濱外國語專門學校(現黑龍江大學)俄語專業學習。1953年8月,從哈爾濱俄專畢業,被分配到安徽師範大學外語系任教。期間,在反右文革中曾二次被打倒。在1978年至1997年近20年間,力岡共出版譯著20餘部,總字數達700餘萬。1997年2月,因肝癌在蕪湖弋磯山醫院逝世。[4][5][1]

主要譯著

參考文獻

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 劉文飛. 力冈文学翻译的历史意义. 中國社會科學網. 2017-11-08 [2017-12-23]. (原始內容存檔於2017-12-23). 
  2. ^ 王桂荣 (1926~1997). 中國作家網. [2017-08-26]. (原始內容存檔於2017-12-23). 
  3. ^ 禹曉雪、謝曉博. 我社《力冈译文全集》喜获2017年度国家出版基金资助. 安徽師範大學出版社. 2017-03-10 [2017-08-26]. (原始內容存檔於2017-12-24). 
  4. ^ 戴維文. 谁还记得翻译家力冈. 都市快報. 2007-06-21 [2017-08-26]. (原始內容存檔於2017-08-27). 
  5. ^ 吳笛. 追忆《日瓦戈医生》中译本译者力冈. 文匯報 (中國作家網). 2007-07-16 [2017-08-26]. (原始內容存檔於2017-08-27).