笨嘴笨舌獎
此條目翻譯自其他語言維基百科,需要相關領域的編者協助校對翻譯。 (2016年2月28日) |
笨嘴笨舌獎(英語:Foot in Mouth Award),又譯語無倫次獎或不知所云獎,是一項由英國白話英語運動(Plain English Campaign)創立的獎項。這獎項專門頒發給「言語令人困惑的公眾人士」[1],用以督促公眾人物向大眾提供資訊時,應使用簡潔、易懂的語言和文字。
笨嘴笨舌獎 | |
---|---|
國家/地區 | 英國 |
主辦單位 | 英國簡明英語組織 |
首次頒發 | 1993年 |
官方網站 | plainenglish.co.uk |
首屆的笨嘴笨舌獎於1993年頒發,得獎者為英國板球隊教練Ted Dexter,翌年舉行第二屆的評選。其後又停辦兩年,直至1997年起每年頒發。此外,英國簡明英語組織還因前美國副總統丹·奎爾在1991年時所講的話而額外向其頒發獎項。
時至目前為止,笨嘴笨舌獎共頒發過19次,當中只有威爾斯政治家洛蒂·摩根及英國前首相約翰遜兩度問鼎該獎項。另一方面,政治家是這獎項的得獎常客,共九度贏得此「榮譽」;其次為體育界人物,四度把獎項收入囊中。
得獎者
年份 | 得獎者 | 圖像 | 理由 | 注釋 |
---|---|---|---|---|
1991 | 丹·奎爾 | 美國前副總統丹·奎爾:「我們給予黨「大帳篷政策」(政治術語,即包容各種不同政治和社會觀點的政策)。至於如何建立和開始這平台,還有待觀察。但這會非常清晰。」(We offer the party as a big tent. How we do that with the platform, the preamble to the platform or whatnot, that remains to be seen. But that message will have to be articulated with great clarity.) | [2] | |
1993 | 泰德·德克斯特 (Ted Dexter) |
英格蘭板球隊教練在球隊失利後表示:「也許我們所處的星座是錯的,也許是因為金星與其他東西錯誤並排。我真的不知道。」(Maybe we are in the wrong sign. Maybe Venus is in the wrong juxtaposition with something else. I don't know.) | [2] | |
1994 | 白高敦 | 當時還是英國影子財政大臣的白高敦在「新經濟論壇」中的說出不少令人困惑的話:「後新古典內生增長理論的增長」(the growth of post neo-classical endogenous growth theory)和「在個人、公司或國家和政府角色對現代工業的工人競爭力和其意義的辯論中可培養競爭力。」(debate over the meaning and implications of competitiveness at the level of individuals, the firm or the nation and the role of government in fashioning modern industrial policies which focus on nurturing competitiveness.) | [2] | |
1997 | 力克·安德伍德 (Nick Underwood) |
– | Nick Underwood為《天線寶寶》的市場部成員,他說:「在生命有林林總總的顏色,而天線寶寶也正是如此。天線寶寶們沒有國籍,他們就只是有天線的寶寶,這正好反映出現實生活。」(in life, there are all colours and the Teletubbies are a reflection of that. There are no nationalities in the Teletubbies – they are techno-babies, but they are supposed to reflect life in that sense.) | [2] |
1998 | 洛蒂·摩根 | 英國工黨成員洛蒂·摩根被問到會否成為威爾斯國民議會主席時回應:「跛腳鴨能游圈嗎?」(Does a one-legged duck swim in circles?) | [3] | |
1999 | 格倫·霍德爾 | 時任英格蘭足球隊教練在談及殘障人士時表示:「我不相信這東西。在此刻,我並不知道在數年間的改變,但今天的轉變正是我們從部份的生活和信仰中得來。可是,此時此刻, 我沒有說他們的不是,但總有一日我會一一記錄下來,因這會傷害到他人。」(I do not believe that. At this moment in time, if that changes in years to come I don't know, but what happens here today and changes as we go along that is part of life's learning and part of your inner beliefs. But at this moment in time I did not say them things and at the end of the day I want to put that on record because it has hurt people.) | [4] | |
2000 | 艾莉西亞·席薇史東 | 美國演員、《獨領風騷》的女主角艾莉西亞·席薇史東在評論其作時說:「我認為《獨領風騷》很有深度。我認為這深度是在於它非常的易明。我認為若這真的易明,易明度可達到很深的地步。」(I think that Clueless was very deep. I think it was deep in the way that it was very light. I think lightness has to come from a very deep place if it's true lightness.) | [5] | |
2001 | 翠西·艾敏 | 英國藝術家翠西·艾敏:「要用字來說,我會用獨特性來形容藝術的重要性–這也是令我的作品相當獨特。」(When it comes to words I have a uniqueness that I find almost impossible in terms of art – and it's my words that actually make my art quite unique.) | [6] | |
2002 | 李察·吉爾 | 美國電影演員李察·基爾道:「我知道我是誰。沒有人會知道我是誰。如果我是長頸鹿而有人認為我是蛇,我想,不,我其實是長頸鹿。」(I know who I am. No one else knows who I am. If I was a giraffe and somebody said I was a snake, I'd think 'No, actually I am a giraffe.) | [6] | |
2003 | 拉姆斯菲爾德 | 美國國防部長拉姆斯菲爾德因其「不知之不知論」贏得此獎:「據我們所知,有『已知的已知』,有些事,我們知道我們知道;我們也知道,有『已知的未知』,也就是說,有些事,我們現在知道我們不知道。但是,同樣存在『不知的不知』——有些事,我們不知道我們不知道。」(Reports that say that something hasn't happened are always interesting to me, because as we know, there are known knowns; there are things we know we know. We also know there are known unknowns; that is to say we know there are some things we do not know. But there are also unknown unknowns — the ones we don't know we don't know.) | [7] | |
2004 | 鮑里斯·約翰遜 | 英國保守黨成員,同時也是後來的英國首相鮑里斯·約翰遜在BBC的遊戲節目中說:「我不能給你更少的反對意見了。」(I could not fail to disagree with you less.) | [8] | |
2005 | 洛蒂·摩根 | 洛蒂·摩根在一個關於警務的辯論中使他第二度贏得此獎:「唯一要做的不是人人有份,而是不變。我認為這是公平的,除非不變,否則這只是玩玩然而。」(The only thing which isn't up for grabs is no change and I think it's fair to say, it's all to play for, except for no change.) | [3] | |
2006 | 娜歐蜜·坎貝兒 | 英國超級名模娜歐蜜·坎貝兒:「我愛英格蘭,特別是它的食品,沒有什麼東西比一碗意大利麵更讓我高興了。」(I love England, especially the food. There's nothing I like more than a lovely bowl of pasta.) | [9] | |
2007 | 麥克拉倫 | 時代英格蘭足球隊的教練在評論當時還是新星的朗尼時表示:「他經驗不足,但是就他在球場上的表現,可以說他是經驗豐富的。」(He is inexperienced, but he's experienced in terms of what he's been through) | [10] | |
2008 | 喬治·布希 | 美國總統喬治·布殊除了奪得本年度的獎項外,更因他屢次失言而贏得終生成就獎,例子有:「我知我相信。我會繼續表達我所相信的而且我相信–我所信的是對的。」(I know what I believe. I will continue to articulate what I believe and what I believe – I believe what I believe is right)以及「我希望你能離開這兒,走出去說『他說了什麼?』」("I hope you leave here and walk out and say, "what did he say?") | [11][2] | |
2009 | 文德森 | 英國工黨成員文德森在回應會議開支醜聞時表示:「也許我們不需要更多的人找更多的角落,但這些人應找更多的角落就可更徹底的避免小事情被標誌成首相認為的大事情。」(Perhaps we need not more people looking round more corners but the same people looking round more corners more thoroughly to avoid the small things detracting from the big things the Prime Minister is getting right.) | [12] | |
2010 | 列納 | 足球評論員列納被指濫用「名副其實」(literally)這字:「現在這些球–名副其實地炸了你的腿。」("These balls now – they literally explode off your feet.") | [13] | |
2011 | 貝魯斯柯尼 | 前意大利總統貝盧斯科尼因「我很經常忠實」(I am pretty often faithful)而奪獎。 | [14][15] | |
2012 | 米特·羅姆尼 | 美國總統候選人米特·羅姆尼因經常出醜而得獎,他的名言如:「我喜歡能夠開除向我提供服務的人。」(I like being able to fire people who provide services to me)、「有幾件事是令人不安的。這事關於私人保安公司沒有足夠的人,是因移民和海關官員的罷工—這顯然不是令人鼓舞的。」(There are a few things that were disconcerting. The stories about the private security firm not having enough people, the supposed strike of the immigration and customs officials – that obviously is not something which is encouraging),以及「我相信那樣的一個美國,當中有著百萬的美國人相信著那樣的一個美國—有百萬美國人相信的美國。那就是我所愛的美國。」(I believe in an America where millions of Americans believe in an America that's the America millions of Americans believe in. That's the America I love.) | [16] | |
2013 | 戈弗雷·布盧姆 (Godfrey Bloom) |
英國獨立黨人Godfrey Bloom因在2013年間多次失言而奪得此獎。他曾以歧視性語言「Bongo Bongo Land」來形容接受英國援助的國家。之後,他又稱一名女觀眾為「蕩婦」(sluts)。 | [17] | |
2014 | 羅素·布蘭德 | 喜劇演員羅素·布蘭德在一場關於民主的辯論中以無法理解的邏輯問鼎此獎。他在這場辯論中說﹕「我覺得內部混亂是在四處發生的。我喜歡這情況,並對行動主義很有感情,尤其是行動主義滿載潛能。說認真的,對抗運動看來不會停滯,反而是如成立之時般的龐大。」(The internal mayhem I'm feeling is spilling out everywhere. I loved it, and felt very connected to activism - particularly activism that feels loaded with potential. Not the oppositional activism that seems like there's a stasis around it - earnestly sincere, but a monolith equal to the establishment.) | [18] | |
2015 | 唐納德·川普 | 2016年美國總統選舉候選人唐納德·川普於論壇中指墨西哥移民「帶來毒品、帶來犯罪,他們是強姦犯。但我承認他們之中有些人是好的」(They're bringing drugs. They're bringing crime. They're rapists. And some, I assume, are good people.")。另外,他又稱約翰·麥凱恩「不是戰爭英雄,他之所以被封為英雄是他被俘獲。我喜歡沒有被俘獲的人。」(He's not a war hero. He was a war hero because he was captured. I like people who weren't captured.)。 | [19] | |
2016 | 鮑里斯·約翰遜 | 鮑里斯·約翰遜經常是本獎項的競爭者,今年也不例外。這次是他第二度獲獎,由其「永不沉沒」的保證引起:「『英國脫離歐盟』代表『英國脫離歐盟』,我們會取得鐵達尼號(式)的成功。」(Brexit means Brexit and we're going to make a Titanic success of it.) | [20] | |
2017 | 雅各·里斯-莫格 | 雅各·里斯-莫格將食物銀行形容為「相當令人振奮」("rather uplifting")而擊敗和唐納德·川普及鮑里斯·約翰遜奪得本獎項。大多數人認為食物銀行官方非常擔心貧富差距擴大。來自東北薩默塞特選區的里斯-莫格議員似乎喜歡依靠慈善活動的家庭工作。 | [21] | |
2018 | 埃隆·馬斯克 | 埃隆·馬斯克在Twitter反擊帶領潛水員營救泰國被困足球隊時,回答稱:「抱歉戀童哥,你確實是自找的。」(Sorry pedo guy, you really did ask for it.) | [22] | |
2019 | 鮑里斯·約翰遜 | 約翰遜在回應記者提問他「能否向英國公眾承諾不再向布魯塞爾請求押後脫歐時」回答「我可以,我會寧願死在壕溝裡」(Yes, I can. I'd rather be dead in a ditch),但隨後約翰遜還是根據彭氏法令,向歐洲理事會主席圖斯克請求延遲脫歐。 | [23] | |
2020 | 托比·揚 | 托比·揚在英國每日電訊報的一篇文章中評論新冠疫情表示「我大膽推測將來不會有第二次高峰,現在不會,秋天也不會,病毒已經溶化在稀薄的空氣中,是時候恢復正常了。(I'm going to go out on a limb and predict there will be no 'second spike' – not now, and not in the autumn either. The virus has melted into thin air. It's time to get back to normal.) | [24] | |
2021 | 多米尼克·拉布 | 多米尼克·拉布在評論仇女時表示「仇女完全是錯誤的,無論是男性針對女性抑或是女性針對男性」。(Misogyny is absolutely wrong – whether it’s a man against a woman, or a woman against a man.) | [25] | |
2022 | 詹尼·因凡蒂諾 | 國際足協會長詹尼·因凡蒂諾在關注卡塔爾的人權問題時說道:「今天我有非常強烈的感受。今天,我感受到卡塔爾人。 今天,我感受到阿拉伯人。今天,我感受到非洲人。今天,我感受到同性戀。今天,我感受到殘疾。今天,我感受到移民工人。我感受到的這一切源自我一直在看到的和聽到的,因為我沒有閱讀,否則我會感到沮喪(Today I have very strong feelings. Today, I feel Qatari. Today, I feel Arab. Today, I feel African. Today, I feel gay. Today, I feel disabled. Today, I feel a migrant worker. I feel all this because what I have been seeing and what I have been told, since I don't read, otherwise I will be depressed)。凡蒂諾也因此成為首位得獎的非英語母語人士。 | [26] |
資料來源
- ^ Top 10 weirdest awards ceremonies. TheVine.com.au (Sydney: Fairfax Media). 16 February 2012 [18 September 2012]. (原始內容存檔於2012-10-06).
- ^ 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 Past winners. Plain English Campaign. [18 September 2012]. (原始內容存檔於2013-03-25).
- ^ 3.0 3.1 Morgan's gobbledegook award No. 2. BBC News. 13 December 2005 [30 September 2012]. (原始內容存檔於2008-03-19).
- ^ Prescott's prize for bad language. The Guardian (London: Guardian Media Group). 8 December 1999 [30 September 2012].
- ^ Alicia leaves us Clueless. BBC News. 6 December 2000 [30 September 2012]. (原始內容存檔於2008-07-26).
- ^ 6.0 6.1 Ezard, John. Gere stumbles across award. The Guardian (London: Guardian Media Group). 5 December 2002 [30 September 2012]. (原始內容存檔於2010-09-01).
- ^ Rum remark wins Rumsfeld an award. BBC News. 2 December 2003 [30 September 2012]. (原始內容存檔於2022-10-24).
- ^ Bumbling Boris lands Foot in Mouth award. Daily Mail (London: Daily Mail and General Trust). 3 December 2004 [30 September 2012]. (原始內容存檔於2016-03-04).
- ^ Jones, Dolly. Naomi's Super Gaffe. Vogue (New York: Condé Nast). 12 December 2006 [28 September 2012]. (原始內容存檔於2016-03-04).
- ^ Majendie, Paul. George Bush loses close run for 'Foot in Mouth'. Reuters. 11 December 2007 [28 September 2012]. (原始內容存檔於2014-11-03).
- ^ Boyle, Christina. President Bush's abuse of English language gets Foot in Mouth award. Daily News (New York: Daily News, L.P.). 9 December 2008 [28 September 2012]. (原始內容存檔於2013-01-30).
- ^ Mandelson wins award for political 'gobbledegook'. BBC News. 8 December 2009 [28 September 2012]. (原始內容存檔於2021-08-06).
- ^ Daily Mail Reporter. Boris Johnson and Jamie Redknapp shamed over poor use of English. Daily Mail (London: Daily Mail and General Trust). 10 December 2010 [28 September 2012]. (原始內容存檔於2020-11-28).
- ^ Bloxham, Andy. Met Office wins award for bad English for using phrase 'a rash of beefy showers'. The Daily Telegraph (London: Telegraph Media Group). 9 December 2011 [18 September 2012]. (原始內容存檔於2012-01-08).
- ^ Humphris, Rachel. Plain English Awards. CorpComms. 9 December 2011 [18 September 2012]. (原始內容存檔於2013-05-09).
- ^ 2012 Foot in Mouth award winner. Plain English Campaign. [11 February 2013]. (原始內容存檔於2013-01-20).
- ^ Foot in mouth gong for Godfrey Bloom, Yorkshire and Humber MEP. BBC News. [6 December 2013]. (原始內容存檔於2020-06-27).
- ^ The 2014 Foot in Mouth award goes to Russell Brand. Plain English Campaign. [10 December 2014]. (原始內容存檔於2020-01-20).
- ^ 2015 award. Plain English Campaign. [17 February 2016]. (原始內容存檔於2021-01-23).
- ^ Foot in Mouth award 2016. [2017-12-02]. (原始內容存檔於2013-03-25).
- ^ Foot in Mouth award 2017 (PDF). [2021-10-28]. (原始內容存檔 (PDF)於2021-07-07).
- ^ Foot in Mouth award 2017 (PDF).[永久失效連結]
- ^ Foot in Mouth awards 2019. Plain English Campaign. [26 September 2020]. (原始內容存檔於2021-08-06).
- ^ Foot in mouth awards 2020. Plain English Campaign. [3 December 2020]. (原始內容存檔於2021-08-06).
- ^ Foot in mouth awards 2021. Plain English Campaign. [23 December 2021]. (原始內容存檔於2022-08-07).
- ^ Foot in Mouth award 2022. Plain English Campaign. [10 December 2022]. (原始內容存檔於2024-01-17).