通用希臘語

通用希臘語希臘語Κοινὴ Ἑλληνική;通用希臘語: ἡ κοινὴ διάλεκτος,「通用語」),又譯民間希臘語共通希臘語科伊內希臘語,或作希利尼話Hellenistic)或亞歷山大語Alexandrian),是一種希臘語口語和書寫的跨區域通行標準形式(Common supra-regional form),流行於希臘化時代古代羅馬拜占庭時代。通用希臘語是古希臘語的第三段歷史時期(公元前3世紀至公元6世紀)。[1]

通用希臘語
Κοινὴ Ἑλληνική
Koinḕ Hellēnikḕ
區域羅馬帝國東部地區
年代公元前3世紀到公元3世紀(拜占庭官方使用至1453年)
語系
文字希臘字母
語言代碼
ISO 639-2grc
ISO 639-3grc (包括所有的前期階段)

隨著公元前4世紀亞歷山大大帝的東征,通用希臘語透過古希臘語的傳播演變而成,並且在接下來的幾個世紀裡都是地中海地區中東地區通用語[1]。通用希臘語主要以阿提卡希臘語愛奧尼亞希臘語為基礎,通過與其他方言語言均一化帶來的多樣混合形成[2],風格包括了較為保守的文學形式到當時口語。[3]

羅馬帝國興起後,通用希臘語在公元1至2世紀時亦是帝國的非正式第一或第二語言。[1] 作為拜占庭帝國的主導語言,它進一步發展成為中古希臘語[4] ,不過當中古希臘語和現代希臘語成為日常語言時,通用希臘語依舊是拜占庭帝國的法院語言,直到1453年帝國瓦解為止。

通用希臘語的重要性不僅在於它是希臘歷史裡第一個共同的方言,以及通俗希臘語的主要原型;它在西方文明的發展亦具有重要的影響力,是後古典希臘文學和學術寫作的媒介,如普盧塔克波利比烏斯的作品。[2] 通用希臘語亦是基督教發展最初所使用的語言,包含《新約全書》、《七十士譯本》(希伯來聖經在公元前3世紀的希臘文譯本)和早期教父書信、神學著作等都是以通用希臘文寫成,所以也被稱為聖經希臘語新約希臘語教會希臘語[5]通用希臘文今日繼續被當作東正教的禮儀語言。[6]

歷史

通用希臘語發源於亞歷山大大帝軍中的通用語言。由於來自不同地區的僱傭兵在亞歷山大的軍隊中服役,他們的語言逐漸融合併產生了通用希臘語。[7][8]馬其頓的領導下,這種語言的使用區域從托勒密王朝的埃及延伸至美索不達米亞塞琉古帝國[7]它替代了各種古希臘語方言並形成了一個能為眾人理解的日常語言形式。自公元前323年亞歷山大大帝逝世起;古典希臘語告一段落,至公元330年,君士坦丁大帝建立君士坦丁堡,希臘語進入中古時代,期間這段時期的「後古典希臘語」就是通用希臘語;也就是古典希臘時期至中世紀之間的希臘語。[7]

希臘化時代的學者們認為通用語是四種古希臘方言的混合產物。這一觀點得到了20世紀語言學家保羅·克雷奇默的支持。然而烏爾里希·馮·維拉莫維茨-默倫多夫安東尼·梅耶依據通用語中強烈的愛奧尼亞色彩,認為通用語是愛奧尼亞希臘語的簡化版。[7]

當今最為學界所接受的論點是由希臘語言學家格爾吉奧斯·哈奇達基斯(Γεώργιος Χατζιδάκις)提出的。他的研究顯示,阿提卡希臘語是通用語的核心,而愛奧尼亞和其他方言也對通用語施加了影響。根據希臘化世界不同的地理位置,各種方言的影響程度也不盡相同。[7]因此,愛奧尼亞人在安納托利亞的殖民地(即本都)的民眾所說的通用語可能就會帶有更多的愛奧尼亞希臘語色彩。而拉科尼亞塞浦路斯則可能各自帶有多利安希臘語亞該亞塞浦路斯希臘語的特徵。希臘化時期的書面語與阿提卡希臘語極為相似,因此也被稱為通用阿提卡語。

語法

通用希臘語有五個語法格(主格、屬格、與格、賓格、呼格),四種語氣(陳述、虛擬、命令、祈願,其中祈願式在新約時代逐漸併入虛擬式),三個名詞性(陽、中、陰),六種時態系統(多種時態,並包括三種語態:主動、中動、被動,此外還有以中動、被動表主動的「異相」[9]),兩種數(單數、複數)。[8]

發音

古典希臘語相比,通用希臘語沒有長短元音的對立。音強重音取代了音高重音。降調消失,只有高調轉化成音強重音。複合元音單化(不包括 /au/ 和 /eu/)。/au/ 和 /eu/ 中的 /u/ 擦音化為 /v/。濁塞音送氣塞音擦化。下面列出公元前1世紀到公元2世紀期間的情況。

元音

複合元音單化後的單元音狀況:

前元音 後元音
展唇元音 圓唇元音 圓唇元音
高元音 /i/ ι, ει /y/ υ, οι /u/ ου
半高元音 /e/ η
半低元音 /ε/ αι, ε /o/ ω, ο
低元音 /a/ α

輔音

塞音和擦音:

唇音 齒音 軟齶音
清塞音 /p/ π /t/ τ /k/ κ
濁擦音 /β/ β /d/ δ /ɣ/ γ
清擦音 /f/ φ /tʰ/ θ /kʰ/ χ

其他輔音:

鼻音 /m/ μ /n/ ν
[ŋ] γ
流音 /l/ λ /ɾ/ ρ
噝音 /s/ σ /z/ ζ,σ

參考文獻

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 Andriotis, Nikolaos P. History of the Greek language
  2. ^ 2.0 2.1 Bubenik, V. The rise of Koiné. A. F. Christidis (編). A history of Ancient Greek: from the beginnings to late antiquity. Cambridge: University Press. 2007: 342–345. 
  3. ^ Horrocks, Geoffrey. 4–6. Greek: a history of the language and its speakers. London: Longman. 1997. 
  4. ^ Horrocks, Geoffrey C. Greek: a history of the language and its speakers 2nd. London: Longman. 2010: xiii [14 September 2011]. ISBN 978-1-4051-3415-6. (原始內容存檔於2020-11-12). 
  5. ^ A history of ancient Greek by Maria Chritē, Maria Arapopoulou, Centre for the Greek Language (Thessalonikē, Greece) pg 436 ISBN 0-521-83307-8
  6. ^ Victor Roudometof and Vasilios N. Makrides, eds. Orthodox Christianity in 21st Century Greece頁面存檔備份,存於網際網路檔案館), Ashgate Publishing, 2010. "A proposal to introduce Modern Greek into the Divine Liturgy was rejected in 2002"
  7. ^ 7.0 7.1 7.2 7.3 7.4 Andriotis, Nikolaos P. History of the Greek Language. (PDF). 荷蘭: Brill. 2005 [2018-12-17]. ISBN 9004128352. (原始內容存檔 (PDF)於2021-03-02). 
  8. ^ 8.0 8.1 黃, 錫木. 古希腊语新约教程. 華東師範大學出版社. 2008. ISBN 9787561758342. 
  9. ^ 黃. 《古希臘語新約教程第一冊》pp.105 注釋部分:其形式是中動或被動語態,但卻有主動的意思。

外部連結