高句麗語
高句麗語指在高句麗(約公元前37年-公元668年)使用的語言。高句麗滅亡之後衰亡,現已不作爲一種活語言存在。由於資料不充分,語言學上的分類尚不明確。根據中國傳世史料的記載,與扶餘、沃沮、濊、百濟(統治階層)的語言屬於同系,在中國東北部至朝鮮半島形成扶餘-濊貊語系。此語系被認爲與肅慎(在今中國東北地區)的語言有相當大的差異。語言學家白桂思認爲日語是由高句麗語發展而來,所以日語繼承了高句麗語[1]。但近年來這一觀點受到以亞歷山大·沃文爲首的學者反對,沃文認爲日語在朝鮮半島上的姊妹語言是半島日語[2],而現代朝鮮語才是由高句麗語發展而來。 [3]:228–230
高句麗語 | |
---|---|
母語國家和地區 | 高句麗 |
區域 | 朝鮮半島北部、中國東北南部 |
滅亡 | 7-10世紀? |
語系 | 朝鮮語祖語,扶餘語系
|
語言代碼 | |
ISO 639-3 | zkg |
概述
中國史籍記載對高句麗與三韓及倭的語言相似相異與否沒有明確的表述。只是記載說高句麗、扶餘、沃沮、濊貊的語言相似,而沃沮與挹婁語言相異[需要較佳來源]。過去,語言學家如白桂思主張,朝鮮語是在新羅語基礎上發展而來。[4]。但近些年這個說法被語言學家亞歷山大·沃文、詹姆斯·馬歇爾·昂格爾等主流語言學界所否定。現在語言學界的主流觀點是朝鮮語是由扶餘-高句麗語系發展而來。[3]:228–230
作爲一個早已消亡並且材料極其稀少的語言,高句麗語的研究十分困難[5]:第一,很難進行通時研究,高句麗作爲存在了七百餘年的國家,其語言必定產生了大量的變化,然而由於材料的缺乏,對其的研究必須把高句麗語作爲一個共時的整體進行研究;第二,由於早已消亡,不存在有明確記錄的後代,無法在內部進行比照再構;第三,由於被認爲同系的扶餘、沃沮、東濊、百濟等語言亦在沒有記錄的情況下消亡,因此也無法進行比較攷察。
有不少人嘗試把高句麗語、百濟語及現時的日本語系諸語連繫在一起(白桂思2004年):在這種假設的前提下,大和族很可能是從扶餘國而來,而扶餘人的語言隨着地域的分隔,慢慢演變成為高句麗語、百濟語及古代的日語。具體的語言資料有《三國志・東夷列傳》的高句麗條目、《後漢書・東夷列傳》的高句麗條目與《日本書紀》等所記錄的零散高句麗語,而最重要的是由《三國史記》(1145年完成)《高句麗地理志・第三十七卷》與《新羅地理志・第三十五卷》所紀錄的高句麗地名中導出的高句麗語辭彙[註 1]。至今已重構約有八十餘詞語,與周邊言語的比較研究顯示在辭彙上與高句麗語相似性最高的是古代日本語[6],其次是中世朝鮮語,而地理上較接近的通古斯語族差異相對較大。
地名 | 別名 |
---|---|
三唄縣 | 密波兮 |
五穀郡 | 弖次雲忽 |
七重縣 | 難隱別 |
十谷縣 | 德頓忽 |
高句麗語中已判定的四個數詞與日語存在音韻上的相似,為日語起源的研究也提供了參考。美國印地安那大學的白桂思(Christopher I. Beckwith)認為現時的日語仍然可以看到昔日的扶餘語的痕跡,而這一段日語及扶餘語系的連結最早於1907年為兩位日本學者所留意。他嘗試透過約140個含有高句麗詞語的地方面來重新構建高句麗語的發音。他發現:高句麗語在文法構詞方面與日語相似,如屬格 -no及修飾語 -si。他提出古代日本人(倭)和高句麗人的共同源地可能是在面向渤海的中國遼西地區;之後這個人群的一支向東越海到達日本,而過了幾百年後另一支則向東北遷徙,形成了高句麗人。只有這樣才可能解釋高句麗語和古代日本語的聯繫[8]。白桂思教授的專著《高句麗語:日語在亞洲大陸的姐妹語言》認為高句麗語、古日語與阿爾泰語系差別極大,對於學術界一貫將二者劃為阿爾泰語系的觀點予以否定。作者在書的最後還探討了高句麗語、古日語與朝鮮語(韓語)的聯繫[9]。俄國籍的北朝鮮政治問題專家安德烈·蘭科夫(Andrei Lankov)在2006年在接受亞洲時報網站採訪時說,白桂思教授的觀點已經被國際上大多數的語言學家所接受[10]。
但現在,白桂思的這一的觀點,被主流語言學界所否定。東亞語言學權威學者亞歷山大·沃文教授認為白桂思對高句麗語言的處理和分析方法等被認為是錯誤的[9][11][12]。《三國史記》中記載的高句麗地名大多為高句麗佔領的原百濟與濊的領地,之後更變為新羅的版圖,故亦有看法認為重構的辭彙可能事實上屬於百濟語和濊語的範疇。此外,由於資料所限,重構辭彙中有相當部份僅有孤證或少數證據支持,故其精確度值得懷疑。有的研究者認為不甚可信,從而強調新羅、高句麗、百濟三者語言間的親緣關係。
亞歷山大·沃文教授,將高句麗(扶餘語)視為現代現代朝鮮語起源。因為朝鮮三國時代留下來的文獻中,新羅的文獻相對多一些,所以新羅語通常被視為現代朝鮮語的基礎,但統一新羅時代,中央對地方控制並沒有達到高麗和朝鮮王朝那樣的完整的中央集權制,所以新羅王朝並沒有實現對地方豪族勢力語言的統一。高句麗和百濟故地豪族勢力地區依舊使用原本的語言。實際上,首爾話成為現代朝鮮語的標準語,是14世紀遷都開城漢陽後開始的,所以現代朝鮮語是由高麗王朝的開成語發展而來的。而高麗王朝的開城地區是高句麗故地遺民浿西豪族勢力範圍,使用著故國高句麗語。所以現代朝鮮語基礎是由高句麗語發展而來的。[3]:228–230
著名語言學家,詹姆斯·昂格也提出了同樣的看法。[13]:87
高句麗語其他資料相當稀少[14]:423,其隸屬關係也不明。[15]:151
高句麗境內發現了少量碑文,如《好太王碑》(414年立於今吉林集安市內)、平壤城城牆上4塊碑文及忠州高句麗碑(5世紀末)。[16]:42所有碑文都用漢字書寫,但其中一些不符合文言文語法,如幾例主賓動語序(今日韓語、其他幾種東北亞語言同此);以及「之」「伊」的獨特用法,一些學者認為其和後來統一新羅的吏讀助詞用法相近。[17]:117–119[16]:42, 49
白桂思還在中國史籍中發現了幾十個他認為是高句麗語的地名、人名。[18]:32, 37–46, 52–53, 250拜因頓(Byington)在其白桂思書評中批評了這些鑑定的歷史依據,以及白桂思關於高句麗源於遼西的理論。[19]:148–150, 153
中國史書中包含的高句麗語信息有:
- 《三國志·烏丸鮮卑東夷傳》(3世紀末)稱,高句麗將城池稱為「溝漊」(東漢漢語*koro,中古漢語kuw-luw)。[a][20]:98白桂思認為其與古日語kura「倉庫」有關。[18]:41亞歷山大·沃文則認為其與中古蒙古語qoto-n、滿語hoton「城堡」,韓語中t弱化。[3]:230–231
- 《魏書·列傳第八十八》(6世紀中葉)給出「謁奢」ʔjot-syæ「兄」與「太奢」thajH-syae「弟」[b]。沃文將ʔjot與晚期中世朝鮮語nyěys「老」比較,將thajH與早期中世朝鮮語「幼小」比較,這個詞在《雞林類事》(1103–1104)中記作「亞退」ʔæH-thwojH。syæ與上古日語se「兄」接近,但日語中這個詞分布受限,可能是借詞。[3]:228–230
- 同一章中,將高句麗神話創世者高朱蒙名字記作「朱蒙」(中古漢語tsyu-muwng),意為「好射手」[c]。此名在《好太王碑》中為「鶵牟」(東漢漢語*dẓo-mu,中古漢語tsrhju-mjuw)。沃文將第一個音節與中世朝鮮語tywǒh-「擅長」比較,但無法確定第二個音節的歸屬。[3]:231–232
- 《周書·異域上》(7世紀初)給出「骨蘇」kwot-su「禮帽」[d],沃文將其第一個音節與中世朝鮮語kwoskál「禮帽」比較。[3]:230
沃文還找到了女真語、滿語中的朝鮮語借詞,並認為高句麗語是朝鮮語的祖先,向南傳播並取代了三韓的日語。[3]:224–226, 237–238詹姆斯·昂格爾根據歷史材料提出了類似的模式。[13]:87
其他學者認為高句麗語屬於通古斯語系。[21]:39 尤哈·楊胡寧基於歷史證據認為高句麗語是通古斯語,即從高句麗故地崛起的金朝女真人、後來清朝滿族都講通古斯語。[22]:84
重構詞彙
高句麗語 | 漢字寫法 | 含義 | 上古日語 | 百濟語 | 新羅語 | 中世朝鮮語 | 現代蒙古語 | 現代滿語 | 突厥語 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
*ke | 皆 | 王 | kimi | ka(瑕) kisi(吉支) nirimɯ(君) |
kan(干) kɯm(今) kahan |
kɯi nim kɯm |
kaγan | han | qaγan < kagan |
*hol < *kol | 忽 < 溝漊 | 城 | (忽, 屈, 骨) | 忽, 屈, 骨 | Kol 골ㅎ(洞, 州) | ||||
*kəl | 居尸 | 心 | kökörö | ≠心音 | ≠心音 | kasam | kökün | huhun | göğüs |
*kel | 皆尸 | 牙 | ki | ||||||
*me / *mi | 買 / 米 | 水 | midu / mi | mi(彌) | 勿, 買 | mɨl | mören | muke | |
*mel | 買尸 | 蒜 | firu | manʌl | maŋgirsun | maca | |||
*so | 蘇 | 金 | so(所) | so(素) | söh | sele | |||
*col | 召 | 木銀 | |||||||
*cjəl | 折 | 銀 | |||||||
*na.mïl | 乃勿 | 鉛 | namari | namɔr | |||||
*mil | 密 | 三 | mi | mil | səj | gurban/gurav | ilan | bis | |
*siet/*s^ïei | 悉 史 |
三 | sei/səih | ||||||
*utsu | 于次 | 五 | itu | tasul | tabun | sunja | üç | ||
*nanïn | 難隱 | 七 | nana | nilkup | dolugan < *dal.u.gan | nadan | Yeti | ||
*tək | 德 | 十 | tö | jəl | arban < harban < *pa.rban | juwan | on / toquz | ||
*kïm.mïl | 今勿 | 萬 | |||||||
*ul | 于尸 | 羣 | udi | ul uri |
ulus | urse | uruk | ||
no < *na | 奴 內 弩 惱 |
壤 | nu / na / no | no | nü/nε(世) | na | |||
nori | 奴閭 | 壤 | nüri | ńurū | |||||
*kəməl | 今勿 | 黑 | kuro | kəm | kara sahaliyan |
qara | |||
*nahe | 奈兮 | 白 | huin(흰) | hʌy | aq | ||||
*silap | 尸臘 | 白 | sira | hin(흰) | šara- šeyen šanggiyan |
||||
*sapïk / *sapikon | 沙伏 / 沙非斤 | 紅 | supi(赤鳥) | sapi(泗沘) | sitpɯk | *hulaɣan > ulaan | fulgiyan | ||
*kol | 骨 | 黃 | kï / ku | suwayan | |||||
*puruk | 伐力 | 綠 | phɯrɯn |
辭彙比較
下表顯示部分高句麗語辭彙與扶餘語族與通古斯語族的比較,其他若干相關語言亦包含其中。
意義 | 高句麗語 | 突厥語族 | 蒙古語 | 上古日語 | 現代日語 | 百濟語 | 新羅語 | 中世朝鮮語 | 現代韓語 | 通古斯語族 | 女真語 | 滿語 | 鄂溫克語 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
善射 | jumong,chumo (朱蒙,鄒牟) |
*** | jəmə, Jobe-Mergen |
tomo tomo tama tuma |
tomoe(emblem
of tomo) |
*** | *** | chumong
(鄒蒙) |
mani | *** | *** | jolin-manga , julil-muəl(卓琳莽阿) |
*** |
復舊土 | ta mul(多勿) | *** | *** | tabi
(度:time; whenever) |
たび tabi/tambi | tamlo | *** | *** | taɕi tø- tam |
*** | *** | tabu-(to divide,to tear) | *** |
北(背後) | 助利(dzoli) je(提) jwat(絶) 椽那部,提那部,絶奴部,後部 |
arka | hoina (布里亞特語 huainə) utara umara |
tʃe | 背 se | *** | *** | tuih due(되) | tui |
xama | *** | amargi amasi |
*** |
南(前方) | kuan(灌) (灌奴部) |
kuzey,Ön(front) | *** | kaɸo kan- (予:"pre-") |
かお
kao kana -(葉: to serve, to get one's wish) |
久知下(kujiha) | *** | *** | kət | *** | *** | julergi | *** |
東(左) | źwən,sun(順), (順奴部) |
doğu,sol(left) | źeü , źegün |
a-dʒuma/
a-duma |
東 あずまazuma | 得安(dɯkan) | *** | *** | ön sae |
źun | *** | dergi | jun jəgin |
西(右) | yən (涓), (涓奴部) |
batı | ürüne , barun |
yo-(善:
"good") "no, foul") |
yo-/i- iya/ya-(disagree- able) |
*** | *** | *** | orɯn parɯn hanɯi(west) |
xangid | *** | wargi | anŋū(right) |
石 | *** | taš | cilaɣu(n) (古蒙古語) culuu (喀爾喀蒙古) šuluu(n) (布里亞特語) |
isi | 石 いし ishi | turak(珍惡) | *** | tōlh | tōl | *** | *** | tahan | *** |
巖,峴,岑 | pa-・ιəi,pua-・ιəi*pàI,pa'i /pua-斤ei,*paxe 巴衣,波衣,波兮 |
*** | *** | iɸa / iɸaɸo (probably unrelated) | 巌いわお iwao | *** | *** | pahoy(巖)巴衣,바회 | pawi | pax(石崖) (尼夫赫語) |
*** | wehe | *** |
國 | (nua) > na / no 內,那,奴,惱 ra(羅, 良) |
ili | ulus(<*hulu-s<* bulu-s) | nu/na(奴) | *** | puri (夫里) | *** | narah | nara | guru-n(< * buru-n) | guru-n(< * buru-n) | gurun | *** |
城 | hol / holo (忽) kuru / kolo (溝婁,屈, 骨) |
qol-γan | küri-yen 'fence, hedge, device',/qol-γan | koɸori (郡) | 郡こおり kōri | *** | *** | *** | koɯl (邑, 郡) kol |
kur ~kur ~kuran | *** | kuran~ kuren (城, 柵:"castle, citadl") golo(省:province) |
*** |
中 | kabəl 加火 | *** | *** | kaɸis- kaɸi |
kais- kai |
*** | *** | kaβɔn 가ㅸㄴ |
kaun(-de) -gaus/-aus 가웃/아웃 |
*** | *** | *** | *** |
最大 | māk (莫) ma(馬) makhara(莫何邏) 莫何邏繡支,莫何何羅支 |
*** | *** | ma-(prefix
to mean"real /great /true/ perfect") |
ma- | ma | *** | *** | mal-말 mad 맏 |
maŋga | *** | maŋga | maŋa |
主事者 | makhaharaji (莫何何羅支/太大兄) ~ji |
*** | *** | ma- kakaɸu- (undertake, be under orders, hold)> *kagaɸu- (father) |
ma- kakaer- (hold) |
*** | kakgan (角干) |
mad hal- ~ji |
mad hal- ~ji |
*** | *** | *** | *** |
首領 | makli-ji(莫離支) ~ji |
baš(head) | *** | ma- kur-i dʒi |
ma- kuri-(繰) ji |
*** | malip-kan(麻立干) hasə(河西) (mari) |
maruha(瑪樓下,抹樓下) |
məri(head) ~ji maru |
*** | *** | *** | *** |
峰 | süni (首泥) | *** | *** | so1ra | そら sora | *** | *** | sunɯrk 수늙 | suri 수리 | *** | *** | šun sukdun |
*** |
高 | dat/§ap (or tar) (達) |
*** | *** | taka-
/daka-("high") |
たか taka-
だか daka |
達率 | *** | 도듸(dodi) | 돋(dod) 드높(dnop) | *** | *** | den dekde- |
*** |
山 | tara / tal (達) |
taγ("mountain") | aɣula(n) (古蒙古語) ūl (喀爾喀蒙古) ūla (布里亞特語) aulə(達斡爾語) |
tara(多羅) yama(山)/mure(山)/mori(森) |
やま yama | *** | 督 tɔrɔ(山), tara(多禮,多羅) (土地) |
moyh(山) | me-뫼 tang,tal(土地) tuk(丘) orɯm (濟州方言) |
*** | *** | alin tala(田地) mulu |
*** |
堤 | tu (吐) |
töpü | *** | take2(岳) tutu-mi tum-(to stack,to pile,to gather) |
たけ take つつみ tsutsumi tsum- |
*** | *** | *** | 언덕 əntək 둑 tuk(堤) |
*** | *** | do- | *** |
樹木 | kιənul / naro? (斤乙) |
i¨/i¨γac(樹) | *** | ki2 / ke2 ~ ko2kunu-ki(a kind of oak) | ki kunu-gi |
*** | *** | 斤:nal(訓)/kɯn근 | kɯru 그루 namu 나무 (樹、樹木) |
*** | *** | *** | *** |
泉(井) | əɯl(於乙):井 iri(伊梨):泉 |
bul-a-q/bul-a-γ(噴泉、泉水) | ɯs (水"water") | ゐ wi
(井、水庫、 灌溉水塘) |
井い i | *** | ɯl(乙) | umɯl | umul | eri~erri(小河、川) (尼夫赫語) |
*** | üla (大河、江) | *** |
池沼 | nemi / naymi (內米) |
*** | namug | ? nami1 | なみ nami | mi(r)ji (蜜地,彌知) |
*** | *** | ? nɛnmul mos 못 nɯpʰ 늪 |
namu, lamu | *** | ||
河 | kur(屈) na(那) |
köl | *** | kaɸa | 川かわ kawa | nari(那利) 久麻那利 |
那(나)[24] | kɔrɔm 가람 nāyh 냏,내 |
karam 가람 nɛː 내 |
*** | *** | ula | *** |
海 | padal (波旦) |
*** | *** | wata | wada-tsu-mi | *** | 波珍 padɔl | padah~parʌl | pada 바다 | *** | namu | namu | *** |
口 | huət-ts『ii/ku ërtsi/k útsi< *kutui, >* kolci/ko-ts『ii (忽次/古次/串) |
*** | 훌츠qurc(喀爾喀蒙古)("skewer, spit" 串) | kutu~kuti/kuti < *kutui | くち kuchi | *** | *** | koj 곶 ("skewer, spit; promontory" 串) | kulrε (Jeju dialect) kul (South Jeolla dialect) |
*** | *** | *** | *** |
進入 | ・ιi/*i (伊) |
*** | ire- 來 |
ir- 進入 | ir- | *** | *** | ip(口)/ip(門戸) | ir-(to arrive; to come) ip |
i-(入) | *** | ibe- | *** |
新 | ʃιəu/*sü 首 |
*** | *** | zu suga- |
suga-suga-s- | *** | say | say (새) | sɛ | *** | iche | ice | *** |
牛 | ʃιəu/*sü 首 |
*** | *** | usi | 牛うし ushi | *** | *** | ʃyo/쇼 | so | *** | *** | eje | *** |
豬 | o-sie/o-s^i¨ʌŋ 烏斯/烏生 |
*doŋuz > domuz | *** | usi wi |
*** | *tɕo-nʲi (豬耳) |
*** | totʰ 돝 | twɛːji, toyaji(dialect), tochi(dialect) | *** | *** | ulgiyan ulha |
*** |
鹿 | kosya (古斯也) |
*** | *** | kuzika | 鹿しか shika | *** | *** | *** | korani 고라니 kōrɛŋi, korɛi (Gyeongsang dialect) |
*** | *** | kandahan | *** |
馬 | *** | *** | mori~muri | uma~
muma |
馬うま uma | *** | *** | mʌl/(馬) | mal | mori (Nanai) |
*** | morin | *** |
斧 | ・ιo-sie , nərə-si (於斯) |
*** | *** | wono2 | 斧おの ono | *** | *** | *odzgɔy (烏子蓋) nɔlh 날ㅎ |
nal (칼)날 nas tōkki |
*** | *** | anjikū | *** |
廣 | nərə-si, ə-si, (於斯) |
*** | osy/esy 阿斯(寬大:gererous, tolerant) nalai |
naras-u os-u e-si |
naras-u os-u |
*** | *** | 어위 (< *어쉬) | nəlbɯn 넓은 nəlb nərɯn |
*** | očo 我撮(寬) | ončo(廣:wast) | *** |
翼 | nərəgi əji(於支) |
*älig > el | *** | tadamgi(arm) atʃi(foot,walk,rain,money) |
あし ashi | *** | *** | nʌlgɛ | narɛ, nalgɛ 날개 | *** | *** | asχa | *** |
橫 | ・ιo-sie/*es (於斯) |
*** | *** | yo2ko2(橫)
/yo2k-(避) |
yoko
/yokeru |
*** | *** | əs/엇 | əs | *** | *** | *** | *** |
谷 | tan/tuən/t『ən (旦,頓,呑) |
*** | *** | tani | 谷たに tani | *** | *** | tʌn~tuʌn("village", 村) | *** | *** | *** | *** | *** |
榖 | niəŋ-biuʌt 仍伐 |
*** | *** | ina-ɸo
("ear of
rice") ("fruit, seed, grain") |
inaho nebar- |
*** | *** | pyə("rice plant; unhulled rice") | nuy("grains of unhulled rice amongst hulled rice") | *** | *** | *** | *** |
粗 | kuət-・ιəi (骨衣) |
*** | *** | kata- | かたい
katai |
*** | ka¨cʰɔ¨l | kəcʰɯl- (荒) | kəchil- kud- |
*** | *** | kata- | *** |
耕 | ka-ʃιi (加屍) |
kerci-("to cut, to dig trenches") | *** | kar- | kar- | *** | *** | karai(木[木+欠]・鍬, kal-(plow) kal(刀) |
kal- | gerbe- (Nanai) |
*** | halhan(犂先)/halhan~halgan(犂鏵) | gerbe- |
邊 | ka-(・a) (加阿) |
kera | *** | hakari | ha
kari |
*** | *** | kʌs | kā | *** | *** | kaja- huwesi- |
*** |
圓 | toŋ-pιuəi (冬非) |
*** | *** | tubura(丸)/maro(丸:"round") | tsubura | *** | *** | tuŋgɯl-(圓) | tuŋgɯl-(圓} | *** | *** | torho- | *** |
丸 | anʃi, anʒip, ɣwando (安市,安十,丸都) |
*** | ənduhə (達斡爾語) | azi | 味あじ aji | *** | *** | *** | al 알 | (x)elū- | *** | umhan muheren |
elū |
足 | tor (廻) | *** | *** | tar-(足る:"enough,last,to reach") | tarir- | *** | *** | tʌri | tari 다리 | *** | *** | juru(numeral for something pair up) | *** |
毛 | tʰjʌr (鐵) | *** | *** | *** | *** | *** | *** | tʌri | tʰʌr 털 | *** | *** | *** | *** |
重 | biar/bιεt (別) |
*** | *** | ɸe | *** | *** | *** | pʌl | *** | *** | *** | fe | *** |
松 | pιu-sie/pιu-so (扶蘇/扶蘇) |
*** | *** | matu | 松まつ matsu | bu(扶,負) so(蘇) |
*** | sol(松)/pos(樺) | sol,sonamu,so | *** | *** | bahiya | *** |
深 | bιuk-sie/puk (伏斯) |
*** | *** | ɸuka-si
/puka- |
fuka- | *** | *** | kiph u·n | kiph- puk |
*** | *** | *** | *** |
狌 | yia-ʃιi (也屍) |
*** | *** | itatʃi(weasel) | いたち itachi
(weasel) |
*** | *** | yezï ~ yezɣ- |
yəu 여시yəsi(dialect) |
*** | *** | *** | *** |
隣 | ιi-bιuʌt (伊伐) |
*** | *** | iɸa iɸa-udo/iɸa-ɸito iɸawi/iɸewi |
i-ba-sho | *** | *** | *** | iut (隣) | *** | *** | imiya- | *** |
霜 | sat (薩) |
*** | *** | sai, see, zai, zae (dialectal Japanese words for "icicle" or "ice on the branches of trees or on the surface of a body of water") |
*** | *** | *** | səri | səri | *** | *** | juhe | *** |
菁 | ka-tʃιe (加支) |
*** | *** | kati/katʃin(brown/lush),katute(in the past) | katʃte | *** | *** | *** | kəch-(蕪) kis- |
*** | *** | *** | *** |
鵠 | ko-・ιəi (古衣) |
qoγu | *** | kukuɸi1~
kubi1 |
kukui
/kugui |
*** | *** | kohay kon |
koni | *** | *** | gaha gasha |
*** |
平 | pii-lιεt (比烈) |
biri | *** | ɸi1ra-(比良:flat,level) taira |
ひらた hirata- たいら taira |
*** | *** | *** | pʌl | *** | *** | ba pile- tehere- |
*** |
母親 | ya chi (也次) |
Ana | *** | ɸaɸa/oya | 母ははhaha
おや oya |
*** | *** | 어ᅀᅵ əzi |
어미əmi 아매,에마 ame,ema(north dialect) |
*** | eniyen | a ja | *** |
嬰兒 | gιəu-sie / kus / kyus (仇斯) |
koto(兒子,匈奴語) kız (女孩、女兒) O'gul |
*** | ko1 (子) | 子供こども kodomo | *** | *** | *** | koma(童) koma-(小-) |
*** | omo | jui | kuŋa |
熊 | komok (功木) |
*** | *** | kuma | 熊くま kuma | koma | *** | kom | kōm | *** | *** | *** | *** |
兔 | u-sie-həm (烏斯含) |
tawïsγan | *** | usagi1 /
wosagi1 |
兎うさぎ usagi | *** | *** | thos-gi 톳기 | tho-ggi 토끼 | *** | *** | *** | *** |
見面 | pʌk/*pak (伯) |
bak-("to see, to look; to find") | *** | mak-(設:"
to obtain, to prepare, to make") to see, to know, to understand") >*wakar- 計:" to consult, to talk, to obtain") |
mōker- wakar- hakar- |
*** | *** | poizʌp- | po-("to see, to look")/ poyp-("to have an audience with, to meet (an honored person)") pak |
*** | baka- | baha-("to get, to obtain") | baka-("to find") |
難 | ma (馬) |
*** | *** | ma- | ma- | *** | *** | modir- | mōjir- | *** | manga(難:hard) | maŋga(堅、難"hard") | maŋa |
根 | tsʌm (斬) |
*** | *** | tukene | tʃukene | *** | pul?(根) | pulhuy(根) zamji(男根) | ppuri | tʃamγ(根株) (尼夫赫語) |
*** | da | *** |
文 | kɯl/kιən-ʃιi (斤屍) |
*** | *** | kak-(to write) kuk-/*kurum- (to collect, to form, to bind) speech, language") |
kak- kukur- /kurum- |
*** | *** | kɯl | kal-(to write) kɯl |
*** | herse | hergen | *** |
玉 | ko-ʃie/kusi(n) (古斯) |
*** | gas | kusiro2("bracelet") | 釧くしろ kushiro | *** | *** | kusɯl | kusɯl | *** | γun | gu | *** |
孔 | dzei〈tsei〉-ts『ii 斉次/濟次 |
*** | *** | tʃuk-(透),
tʃuki(隙) |
隙すき suki | *** | *** | *** | t』ul-(透), tɯm(隙)*** | *** | *** | *** | *** |
穴 | kap,kap-pii 甲,甲比 |
qapca("gorge, ravine"), qapi¨γ("Gate") | *** | kaɸi1 ("gorge, strait, narrow valley") | くぼみ kubomi | *** | *** | *** | kul (穴) | *** | *** | *** | *** |
參考文獻
引用
- ^ 韓語的概括和起源. [2010-10-25]. (原始內容存檔於2018-02-03).
- ^ Vovin (2017),第5-6頁.
- ^ 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 Vovin (2013).
- ^ 韩语的概括和起源. [2010-10-25]. (原始內容存檔於2018-02-03).
- ^ 馬淵和夫; 李寅泳; 大橋康子. 『三国史記』記載の「高句麗」地名より見た古代高句麗語の考察. 文藝言語研究. 言語篇 (筑波大學). 1980-03: 4pp.1. ISBN 03877515 請檢查
|isbn=
值 (幫助). - ^ 6.0 6.1 高木 雅弘. 『三国史記』 「地理志」 の高句麗地名漢字:おもに日本語との比較による考証. 東洋文庫書報. 2016-03, (第47號).
- ^ 村山七郎『日本語および高句麗語の數詞』
- ^ Beckwith, Christopher I. Koguryǒ: The Language of Japan's Continental Relatives: An Introduction to the Historical-Comparative Study of the Japanese-Koguryoic Languages, with a Preliminary Description of Archaic Northeastern Middle Chinese. Leiden: Brill Academic Publishers. 2004. ISBN 90-04-13949-4 (英語).
- ^ 9.0 9.1 Review: Historical Linguistics: Beckwith (2007). [2010-10-21]. (原始內容存檔於2019-07-20).
- ^ 亞洲時報(Asia Times)網站2006年9月16日報道
- ^ Journal of Inner and East Asian Studies, volume 2-2 (2005) 網際網路檔案館的存檔,存檔日期2009-02-26.
- ^ Vovin (2013),第228–230頁.
- ^ 13.0 13.1 Unger (2009).
- ^ Whitman (2015).
- ^ Georg (2017).
- ^ 16.0 16.1 Nam (2012).
- ^ Vovin (2005).
- ^ 18.0 18.1 Beckwith (2004).
- ^ Byington (2006).
- ^ Gardiner (2012).
- ^ Sohn (1999).
- ^ Janhunen (2005).
- ^ 高木 雅弘. 『三国史記』 「地理志」 の高句麗地名漢字:おもに日本語との比較による考証(続). 東洋文庫書報. 2016, (第48號).
- ^ 三國史記卷47:「素那,或雲金川。」
注釋
來源
- 刊物文章
- Beckwith (2006). "Methodological Observations on Some Recent Studies of the Early Ethnolinguistic History of Korea a nd Vicinity." Altai Hakpo 2006, 16: 199-234.
- Beckwith (2006). "The Ethnolinguistic History of the Early Korean Peninsula Region: Japanese-Koguryoic and Other Languages in the Koguryo, Paekche, and Silla Kingdoms." Journal of Inner and East Asian Studies, 2006, Vol. 2-2: 34-64.
- 書籍
- Beckwith (2007): Koguryo, the Language of Japan's Continental Relatives: An Introduction to the Historical-Comparative Study of the Japanese-Koguryoic Languages, with a Preliminary Description of Archaic Northeastern Middle Chinese. Brill Academic Publishers, 2004. ISBN 90-04-13949-4. Second edition, 2007. ISBN 90-04-16025-5
- Vovin, Alexander, From Koguryo to Tamna: Slowly riding to the South with speakers of Proto-Korean, Korean Linguistics, 2013, 15 (2): 222–240, doi:10.1075/kl.15.2.03vov.
- Unger, J. Marshall, The role of contact in the origins of the Japanese and Korean languages, Honolulu: University of Hawaii Press, 2009, ISBN 978-0-8248-3279-7.
- Vovin, Alexander, Oxford Research Encyclopedia ofLinguistics - Origins of the Japanese Language: 34, 2017 [2023-04-25], (原始內容存檔於2023-01-17).