討論:烏茲別克斯坦
烏茲別克斯坦曾於登上維基百科首頁的「新聞動態」欄位。 |
烏茲別克斯坦屬於維基百科地理主題的基礎條目擴展。請勇於更新頁面以及改進條目。 本條目頁依照頁面評級標準評為初級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
烏茲別克是哪一都?──《請回答》!!!!!……哈哈~—以上未簽名的留言由59.116.24.112(對話|貢獻)於2007年12月31日 (一) 10:16加入。
請問,這個Blog 可以當作外部連結嗎?
請問,這個Blog 可以當作外部連結嗎? http://tw.myblog.yahoo.com/jumpingjiang2000/—以上未簽名的留言由Jumping~zhwiki(對話|貢獻)於2010年6月2日 (三) 22:13加入。
關於烏茲別克斯坦的簡稱
烏茲別克斯坦的國名是由「烏茲別克(人)」族名附加表示國家的指地後綴-stan相組而成,意即「烏茲別克人之國」[1],照此推論僅說「烏茲別克」指的並非烏茲別克斯坦而是指烏茲別克人,「斯坦」一詞是中亞五國國名專名不可分割的組成部分,「斯坦」字樣是決不可省略的[2]。故烏茲別克斯坦簡稱為烏茲別克是錯誤的
- ^ 劉, 伉. 世界各国国名手册. 上海: 上海辭書出版社. : P-191. ISBN 978-7-5326-4540-4.
- ^ 劉, 伉. 世界各国国名手册. 上海: 上海辭書出版社. : P-002. ISBN 978-7-5326-4540-4.
--西流※河水 批判一番 · လွမ်း星源 2017年8月24日 (四) 16:42 (UTC)
@瑞丽江的河水:「德意志蘭」(Deutschland)的「德」還是國名不可分割的組成部分呢,離開意志,德啥也不是,那德國這簡稱不也錯了麼。另外,似乎在香港和台灣,通用的漢譯就是烏茲別克、哈薩克等等,而且不是作為簡稱。此外,很多大陸主流媒體還把烏茲別克斯坦簡稱為烏茲,也算錯是吧。我覺得原語文語境下的斯坦不可省略,與漢語中的習慣完全是兩碼事。既然大家都這麼用,當事國家也沒有拒絕,並不能因為某個人出了一本書就說這樣簡略是錯的。--如沐西風(留言) 2017年8月24日 (四) 17:24 (UTC)
(:)回應:請問如何判斷地名譯名對錯?書中還有兩句話,相關原文「還有,中亞五國已分別獨立多年,各國都附加(實際是恢復)「斯坦」字樣,而一些書刊中提及這些國家時,仍有把中亞五國國名中的這個重要部分遺漏的,僅僅稱之為哈薩克、烏茲別克等。必須特別指出,「斯坦」一詞是這些國名專名不可分割的組成部分;國名含有「斯坦」字樣,既顯示和蘇聯時期的舊名有所區別,又是這些國家政治獨立、邁步進入世界國家之林的一個重要標誌。說以稱說這些國家時,「斯坦」字樣是絕不可隨意省略的」。關於德意志簡稱為德,原作者在書中所列「中譯世界國名的一字縮略」列表中有所列入,小弟個人猜測是因為其使用已久即使從語言上來說錯誤也不適合捨棄不用。而中亞五國國名的省略,大陸官方對其不稱呼為哈薩克、烏茲別克等,按照原作者的說法更有另起爐灶的一層含義。關於港台簡稱,剛才在Talk:土庫曼世界遺產名錄與幾位台灣編輯有過交流,正在修改中。--西流※河水 批判一番 · လွမ်း星源 2017年8月24日 (四) 17:38 (UTC)
簡稱本來就會略掉一些部分,比如北京簡稱京,天津簡稱津,在一定語境下這麼用沒什麼問題。據此,在中國大陸直接將Uzbekistan譯成烏茲別克是不合適的,但是用烏茲別克、烏茲、烏國之類的稱呼作為漢文中烏茲別克斯坦的簡稱,我覺得並不算錯。至於省掉斯坦,或許可以這麼理解:反正斯坦就是國家的後綴,那烏茲別克斯坦就是烏茲別克人之國,或者烏茲別克國,只要根據上下文確定指的是國家,那麼把「國」(斯坦)省掉也不是什麼大事情,並不會導致誤會,畢竟烏茲別克斯坦有六個字,略長。--如沐西風(留言) 2017年8月25日 (五) 03:29 (UTC)