基礎條目 清真屬於維基百科哲學和宗教主題的基礎條目擴展。請勇於更新頁面以及改進條目。

阿拉伯語:حلال, 英語:Halaal,halāl, halal的中文意思就是「符合教規的食物」?存疑--百無一用是書生 () 01:54 2006年1月5日 (UTC)

halaal或halal在阿拉伯語裡是「合法的」、「准許的」的意思,但是如果是在非阿拉伯語系的伊斯蘭國家,通常就專指「符合教規的(食物)」。嚴格來說這不是個名詞 ^^a ,不過講華語的穆斯林是怎麼使用它的,我也沒有把握。似乎「halaal牛肉」>「符合教規的牛肉」在中文可以譯為「清真牛肉」,所以街上才會有「清真牛肉館」之類的招牌…… --采豫 05:37 2006年1月9日 (UTC)

與 「清真」 條目合併 中國穆斯林把Halal叫做清真,與該條目沒有任何歧義。 24.217.192.230 (留言) 2009年2月27日 (五) 06:13 (UTC)回覆

符合教規的食物 (伊斯蘭教)清真:請求原因 — 消歧義,沒有人用這個符合教規的食物 (伊斯蘭教)的說法,都是說清真Hidayetullah (留言) 2011年6月7日 (二) 00:54 (UTC)回覆

同意樓上--123.202.69.27 2012年9月19日 (三) 07:53 (UTC)

合併討論

誰幫我加兩個東西? 1. 此頁面需要更多信息,有待完善。 2. 重定向自符合教規的食物 (伊斯蘭教)‎。 我不太會,謝謝~~~~—以上未簽名的留言由Hidayetullah對話貢獻)加入。

重定向沒問題,不過那邊的討論卻比較傾向把符合教規的食物 (伊斯蘭教)重定向至清真。不如你他到那邊一起討論吧--123.202.69.27 2012年9月19日 (三) 07:50 (UTC)

漢語中「清真」最早為佛教用語。儘管《古蘭經》中規定了不潔食物,但《古蘭經》中也說了,若因勢所迫,雖食禁物,毫無罪過。FreeHui留言2012年9月29日 (六) 11:38 (UTC)回覆

漢語中「清真」最早為佛教用語

前輩能否提供來源?我用這個來查,都找不到。

儘管《古蘭經》中規定了不潔食物,但《古蘭經》中也說了,若因勢所迫,雖食禁物,毫無罪過

見於《古蘭經》哪章節?
如果是這樣的話,前輩其實可以把上述兩項資料加入條目裡的(最重要是附有可查證的來源),而這其實也並不影響合併--123.202.69.27 2012年9月30日 (日) 13:13 (UTC)

中國知名大學的「清真」現狀:清真→非穆斯林不潔→非穆斯林被禁止接觸穆斯林

清華大學北京大學都有禁止非穆斯林進入清真餐廳。中國社會更再進一步,食用鹽、飲用水也能「清真」,同時,「豬」這個詞都不能說。清真只是宗教意義上的不潔,不吃是否意味着完全不能身體接觸,或這個詞都不能說出口。--Berthe留言2015年10月22日 (四) 09:02 (UTC)回覆
(-)反對 沒有參考文獻的內容,請給出相關的新聞或是文獻。--61.231.15.218留言2018年4月1日 (日) 14:48 (UTC)回覆

返回 "清真" 頁面。