討論:School Days

由木子子羊翔在話題是否應移除網絡播放中的bilibili平台上作出的最新留言:2 年前
          本條目頁依照頁面評級標準評為丙級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
電子遊戲專題 獲評丙級中重要度
本條目頁屬於電子遊戲專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科電子遊戲內容。您若有意參與,歡迎瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務
 丙級  根據專題品質評級標準,本條目頁獲評丙級。下方是乙級標準檢查表:
B1 來源引用
尚待檢查
B2 涵蓋精度
尚待檢查
B3 組織結構
尚待檢查
B4 格式文法
尚待檢查
B5 輔助材料
尚待檢查
B6 術語用字
尚待檢查
   根據專題重要度評級標準,本條目頁已評為中重要度
ACG專題 (獲評丙級中重要度
本條目屬於ACG專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科日系ACGN類條目內容的專案。如果您有意參與,請瀏覽專題首頁,參與其討論並完成相應的開放性任務。
 丙級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為丙級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為中重要度
Note icon
本條目因在一個或多個專題中被評為同一等級,已由機器人自動評級。請確認評級正確無誤後移除|auto=參數。

過久的Inuse模板

對於正在放映的日本作品,我認為Template:Inuse一次用五天實在太久。建議先把框架寫出來,在有重大修改的時候放兩個小時或六個小時就很夠了。—Gslin 2007年7月13日 (五) 13:18 (UTC)回覆

PS:沒想到宮本兄也是言葉應援啊,XD。—我是火星の石榴 2007年7月13日 (五) 15:53 (UTC)回覆
其實我想知道閣下想怎樣加,可以在這裡(talk page)示範嗎,好讓我直接加上去。另外,我是很喜歡言葉的,不止是應援。還有,7.16之後不是會暫停更新,而是想中文版能追上進度。--すぐる@武蔵×桂言葉 2007年7月13日 (五) 16:18 (UTC)回覆
沒什麼大修改,加上TV版放送結束日期而已,9.25。7.16我是指日文版,希望是這樣吧。言葉麼,一樣 一樣。男性的特點?(巨乳 XD OTL)—我是火星の石榴 2007年7月14日 (六) 05:25 (UTC)回覆
我喜歡言葉不只是巨乳的,是我覺得言葉很可愛,可能我喜歡這類型的女孩。另外最令我有感覺的是她對人渣城可以付出所有,包括身體和生命。但最可惡的是人渣誠甩掉這麼好的女孩。--すぐる@武蔵×桂言葉 2007年7月15日 (日) 15:25 (UTC)回覆
不好吧..我做不出來..嗚....另外語句我在最後會改,現在翻譯為先。最希望日本語版近日內不要再大改。--すぐる@武蔵×桂言葉 2007年7月13日 (五) 16:28 (UTC)回覆
接受現實吧,誰叫這是18x,我只是覺得無傷大雅,雖說我一早就麻目了。—Eky- 2007年7月13日 (五) 17:04 (UTC)回覆
嗚,我不想言葉的形象被破壞,和人渣誠在OOXX(玩笑)。其實用H的有好處是不用上18x模版。--すぐる@武蔵×桂言葉 2007年7月13日 (五) 17:22 (UTC)回覆
(題外話)很期待你將這些洞填滿啊!(笑)--RalfX2007年7月13日 (五) 17:31 (UTC)回覆
掛不掛18x模版倒沒甚麼意見。(題外話)請慢慢期待,萬年拖是我的特色OTZ—Eky- 2007年7月13日 (五) 18:05 (UTC)回覆
最好就別掛18x模板啦,反正寫得太過露骨不是件好事。--すぐる@武蔵×桂言葉 2007年7月14日 (六) 00:52 (UTC)回覆
H的問題,是不熟Gal的人不會用,看AV的人肯定就直接說了,不會用H這種隱晦的說法。其次,看了下Eky的那個頁面,還是吧Gal和18X分開吧,Gal不一定等於18X是常識了。—我是火星の石榴 2007年7月14日 (六) 05:29 (UTC)回覆
呃.....在School Days的talk page還是不要說太多我那頁面的問題吧。那頁我是放galgame不是18x,否則早就把GTA和這個放上去了。—Eky- 2007年7月14日 (六) 05:57 (UTC)回覆
呃...順便提一下罷了,GTA是暴力18X吧,剩下那個,BL物啊—我是火星の石榴 2007年7月14日 (六) 06:07 (UTC)回覆
對於那個H。唉。雖然我明白它是說有關成人的東東,可是常常想不去為什麼18禁的東西要叫H。orz真是不能把它當作英文去了解。另,武藏也快翻完了吧? :) 呵。— 2007年7月14日 (六) 08:43 (UTC)回覆
那個我昨天還看過(單詞忘了 我這記性),是某個英文單詞的第一個字母(一個H開頭的單詞)—我是火星の石榴 2007年7月14日 (六) 08:49 (UTC)回覆
其中一個說法是日本語中,「変態」羅馬字「Hentai」的頭文字「H」。--すぐる@武蔵×桂言葉 2007年7月15日 (日) 06:22 (UTC)回覆
完成時間暫定為7月19日,因日本方面再改了。我想這次是後後一次了。真對不起各位。--すぐる@武蔵×桂言葉 2007年7月15日 (日) 15:25 (UTC)回覆

新條目推薦

~移動自Wikipedia:新條目推薦/候選~(最後修訂
  • 哪一套日本播放中的校園動畫在其遊戲版時因血腥的壞結局引起一時話題?(重編、29,147 bytes )--すぐる@武蔵×桂言葉 2007年7月19日 (四) 16:45 (UTC)回覆
    • (+)支持--惡德神父(來告解) 2007年7月19日 (四) 17:14 (UTC)回覆
    • (+)支持人神之間擺哈龍門陣 2007年7月19日 (四) 17:48 (UTC)回覆
    • (-)反對,日文版中的漢字多數未譯就直接搬過來,造成和式中文句型。日文漢字/辭雖然與中文意義相近,但在譯文時決不可直接引用。例如,「本作の」=>「本作的」、「榊野學園1年3組で誠のクラスメート。得意技は仮病。得意料理はサンドイッチ。」=>「榊野學園1年3組,是誠同班同學。得意技是裝病。得意料理為三明治。」、「榊野學園1年3組。洋菓子屋の娘で、世界の友人。」=>「榊野學園1年3組。洋菓子屋的女孩。世界的朋友」,本作、學園、得意技、料理、洋菓子屋等都不是中文的詞彙,「Good Ending」、「Bad Ending」也有相對映的中文字彙,類似的錯誤太多,不一一列出,請先修正。—  SEEDER    議  2007年7月19日 (四) 18:18 (UTC)回覆
    • (!)意見,文章中我自己也常會出現上述問題,不過只要是能理解的狀況其實大都能接受。以往我的做法是將寫好的內容請不懂日文的人幫我看一次,照他不明白的地方去修改。至於Seedermaster提出的辭彙,其實照他們ACG的說法,那些語句都是耳熟能詳的了。不過可能看在不理解日文的眼裡,或許會是很刺眼的新詞。我感到有比較不能接受的地方是後日談以及明明就是個外來語名詞,為什麼還要特別標注羅馬拼音?有點多此一舉的感覺。→ 囉唆的阿佳 2007年7月19日 (四) 23:08 (UTC)回覆
    • (!)意見,這是中國人翻譯日文經常犯的毛病,有些漢字多些的日本文章甚至只要去假名就看得懂,其實最好的做法是將寫好的內容請認識漢字但不懂中文的日本人幫忙看一次,如果他能看的懂,就代表譯的有問題。生活在受日本文化影響大的地區,中文基礎不夠好的哈日族會很自然的認為使用那些日文辭彙都是理所當然的正確,尤其是當讀者的日文認知是非正統的方式由日文漫畫自修而來。日文版的那篇文章原本就寫的不好,再以和式中文來譯,就只能說是更下一層樓了。-  SEEDER    議  2007年7月20日 (五) 00:53 (UTC)回覆
    • (+)支持,不過有些標點符號的用法不太合中文,例如句號。—bstlee 2007年7月20日 (五) 02:43 (UTC)回覆
    • (+)支持Iflwlou [ M {  2007年7月20日 (五) 07:51 (UTC)回覆
    • (=)中立等待宮本すぐる完成條目。—費勒姆 費話連篇 2007年7月20日 (五) 14:55 (UTC)回覆
    • (-)反對,意見同User:Chia_777User:Seedermaster。—Ellery 2007年7月21日 (六) 02:57 (UTC)回覆
    • (-)反對。建議宮本すぐる可以嘗試自己撰寫,而不必追着日本版來更新,因為中文維基不是日文維基的「鏡站」。此外,條目中通篇殘留一些不必要的英文字,如"Good Ending"、"Bad Ending",中文大可以以「好結局」、「壞結局」代替,但從宮本先生的更新中看不出他有改過來的打算。維基百科其中一個假設為「讀者是無知的」,即不可假設讀者對ACG用語或日語漢字有深入認識,且不說條目中的一些句子不通順了。如「H」這種用語(中文另有類似隱語)及如Chia 777Seedermaster指出的問題,當中文已經有對應的常用語時,一些日語漢字不宜直接套入中文中,尤其兩者的意義不同時(如:電車vs電車)。請注意中文維基的對象是所有中文使用者,故此,我認為這條目不適合作為新條目的模範。—→NthgdTalk 2007年7月21日 (六) 04:18 (UTC)回覆
~移動完畢~ --Wrightbus × WrightRail ~威鉄高速~ (お客様サービスセンター) 2007年7月22日 (日) 10:41 (UTC)回覆
見上面的意見說,請問"後日談"是解作什麼??— 2007年7月23日 (一) 07:04 (UTC)回覆
應該是特別名詞吧,以我猜測有可能是「後編」或「餘談」之類的。另外,請各位暫時不要更改happy ending之類的字眼,因我會在最後才找更好的或不修改。--すぐる@武蔵×桂言葉 2007年7月23日 (一) 07:43 (UTC)回覆
其實Happy Ending之類是目前最好的用詞,本詞語屬於最基本的英文單詞,強行翻譯好結局的話...(結局的內容往往並不是好的)因為不同角度可能產生歧義,還是保持現狀好(我記得官方也是這麼用的)—我是火星の石榴 2007年7月23日 (一) 14:38 (UTC)回覆

分割

以現在的長度,看來可以分割出一個新的條目了。— 2007年9月23日 (日) 03:08 (UTC)回覆

什麼意思?現在講的只有一個事物(不過是有多個版本罷了) 莫非學EVA 分出N個條目?—我是火星の石榴 2007年9月23日 (日) 07:59 (UTC)回覆

能幫忙補上對社會(至少是ACG界)的影響嗎?

我只是聽說動畫最終回的原始版本十人有三人不適……—翔風·艾倫·獲加有事找我*^-^* 2007年10月1日 (一) 00:58 (UTC)回覆

你說的內容,條目中已經有了 沒看到?—我是火星の石榴 2007年10月1日 (一) 06:52 (UTC)回覆

結局的描述是不是含糊了一點

既然已經表明了含有暴力,那麼比起含糊的用省略號,不如把暴力寫進去更好A02 2007年10月8日 (一) 03:15 (UTC)回覆

相信已經說得夠明顯了,真要那麼露骨?—我是火星の石榴 2007年10月8日 (一) 09:02 (UTC)回覆
對於玩過遊戲的人,說得含蓄一點當然沒關係,可是也要考慮沒玩過遊戲,但是對遊戲有興趣的讀者吧,就拿著名的鮮血的結末來說,和中文條目「其後在世界上學途中,言葉從誠家裡拿出鋸子,埋伏在路上等待世界,之後世界的頸動脈被……」對應的日文條目的部分是「翌日、誠と世界が學校を登校する途中、誠の自宅からノコギリを持ち出し待ち伏せていた言葉によって、世界は首を瞬時に掻き切られる。血に塗れた世界の死體が橫たわる歩道橋。唐突な展開に辺りは靜寂に包まれ、呆然としていた誠に聞こえたのは、七海と光の絶叫と返り血を浴びた壊れた言葉の乾いた笑い聲のみであった…。 」
可以據此把中文條目改寫成「第二天,言葉叢誠家裡拿出鋸子,埋伏在誠和世界的上學路上。當他們經過時,言葉衝出,以迅雷不及掩耳之勢把鋸子向世界的頭割下。世界的屍體倒在過街天橋上,鮮血染紅了橋面。誠被這突如其來的事情驚呆了。他覺得周圍的世界變得無比寂靜,只有七海和光的聲嘶力竭的尖叫,和渾身都是飛濺出的鮮血的言葉的乾笑聲顯得無比的刺耳」。這樣寫的話,顯得更有衝擊力,玩過的人仿佛又看到那個場景,沒玩過的人相信找school days來玩的願望也會增強。 A02 2007年10月8日 (一) 16:59 (UTC)回覆
這是可能會刪除的部份,所以不需要寫的太詳細。--すぐる@武蔵×拔刀隊 2007年10月8日 (一) 17:19 (UTC)回覆
那天不是上學,聖誕節翌日啊。—我是火星の石榴 2007年10月9日 (二) 03:06 (UTC)回覆

關於動畫版結局的傳聞

我可以確定是假的,希望條目內能夠刪減掉.

Nice Boat

Nice Boat 是不是應該另立條目??-Xavier2008年8月20日 (三) 18:36(UTC)

被提刪可能性有90—我是火星の石榴 (留言) 2008年8月20日 (三) 15:23 (UTC)回覆

新的ova

官方在2008 3月26號以dvd的形式發售了新的ova:School Days~Magical Heart☆Kokoro-chan~(日文原名スペシャル
~マジカルハート☆こころちゃん~)不過是十八禁的,有露點畫面及血腥場面,關於這個,希望熟稔編輯的人可以幫忙補上去

--Jammyg4ji3 (留言) 2009年5月28日 (四) 23:25 (UTC)回覆

這個在條目中有提到,參見School Days#動畫版。—Cp111 (留言) 2009年5月28日 (四) 23:40 (UTC)回覆
不,我指的是補齊,下面ova的地方提到我說的東西,卻沒有School Days L×H PS2版本的ova,簡介的地方提到了PS2版本的ova卻沒有我提的東西,這樣看起來很不一。麻煩了。

--Jammyg4ji3 (留言) 2009年5月29日 (五) 00:06 (UTC)回覆

有空找一下吧 等等 急不得 我都差點忘了 雜交日無限期跳票了—我是火星の石榴 (留言) 2009年6月2日 (二) 09:08 (UTC)回覆

4chan

4chan不是日本海外網站

4chan的服務器在美國吧—我是火星の石榴 (留言) 2009年9月7日 (一) 06:51 (UTC)回覆

角色的聲優

每位角色的聲優,真的是兩個不同的人,還是同一個人但用了化名而已?222.66.117.50留言2013年10月17日 (四) 13:49 (UTC)回覆

歡迎加入聲控黨,里區路漫漫兮。毫無疑問全MJ,只有一個有兩種情況 1.其中有一個為公布。2.同一個人(且表記相同,比如栗子就是她自己,少數完全不用MJ的人。)--我是火星の石榴留言2013年10月18日 (五) 05:27 (UTC)回覆

關於結局的大量劇透

這部分很明顯違反維基百科方針WP:MOSACG#PLOTWP:PLOT,有人說這對於初次接觸或有其他欲詳細瞭解者甚有幫助,但這些劇情只需要能看懂原文對話便能理解劇情發展,這些劇透內容也只是單純翻譯劇情,頂多對看不懂原文的玩家有點幫助而已。如果這樣也能成為劇透的正當理由,那其他像動畫、漫畫、小說也用這理由來大量劇透結局嗎?若真的要詳細瞭解劇情也應該是要完整劇情的不是只有頭尾部分而已。優良條目是不會有這種大量劇透的情形出現。--A900788留言2015年8月6日 (四) 03:13 (UTC)回覆

(!)意見:你是在考慮撤優良?2.建議去召集足夠多的人過來討論 否則我估計就算放上一個月還是沒人來討論,更不要說結果。3.看你樓上的話題,雖然已經是N年之前了,我真的很不希望,就同一話題,每過一段時間就要徹底重來討論一次,如果大英百科之類的這麼搞,一年要重印多少次?--我是火星の石榴留言2015年8月6日 (四) 05:20 (UTC)回覆
現在要做的,第一步,去召集足夠多的人過來討論,否則就是你一個人的意見(然後,代表全體?明擺着等編輯戰輪是吧?)。然後,數年前A02說什麼你也看見了,我就不說了--我是火星の石榴留言2015年8月7日 (五) 06:08 (UTC)回覆
  • 我並不想搞編輯戰,所以才發表這主題。再說認為大量劇透不妥也不是只有我而已,像すぐる@武蔵×拔刀隊也提到可能會被刪,也有人掛plot模板要求劇情簡潔。而且這結局劇透除了字數過多問題外,還有將劇情介紹分成兩個項目和內文編寫方式也違反WP:PLOTSUM。--A900788留言2015年8月7日 (五) 10:00 (UTC)回覆
(~)補充調查編輯歷史記錄發現這大量劇透是來自日文維基,但那邊早在2008年就刪除了,各位覺得真的有保留的必要嗎?--A900788留言2015年8月7日 (五) 12:07 (UTC)回覆
你先去做第一步 去召集人過來討論,否則永遠無法開始,打算拖時間?是否保留,等討論再說吧,這是一切的大前提,否則就可能觸發編輯戰。--我是火星の石榴留言2015年8月8日 (六) 06:25 (UTC)回覆
  • 這不是投票我不需要找人來,如果有人對我提出的問題點和刪除依據有問題就請他來此提出合理的解釋和來源依據來做辯論。如果你認為我提出的刪除依據沒有異議,有人還原就以此依據來做退回動作,對方不服就請他來此辯論,編輯戰自然也能避免發生。--A900788留言2015年8月8日 (六) 07:41 (UTC)回覆
你等15天,沒人來討論,啊,無異議自然通過?(哈.哈.哈.) IP用戶完全不鳥你的多了去,保護?我一直想問,保護了,那些正常的IP用戶編輯你打算怎麼辦?不高興註冊的人也多了去。--我是火星の石榴留言2015年8月9日 (日) 06:59 (UTC)回覆
  • 我相信各位應該是明理的人,不能只因違規內文的字數多就放任不管而不敢果斷處理。如果出現這種只會重複沒有理由根據就濫用回退還原的蠻橫人,我只能感到遺憾。如果你之後答覆也是這類無關劇透本身問題的話,我也不會再回覆你,無意義的爭論只是浪費彼此時間和模糊討論重點而已。--A900788留言2015年8月9日 (日) 10:22 (UTC)回覆

外部連結已修改

各位維基人:

我剛剛修改了School Days中的6個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個鏈接甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年8月1日 (二) 08:52 (UTC)回覆

是否應移除網絡播放中的bilibili平台

bilibili平台早已不支持播放,也是文化部公布的禁止播放名單的動漫(詳見:網絡動漫產品「黑名單」(2015年)),個人認為需要移除。是否可以?--木子子羊翔留言2022年5月26日 (四) 03:05 (UTC)回覆

詳見 文化部公布首批網絡動漫「黑名單」 38部產品上榜-人民網2015年日本動畫在中國大陸下架事件--木子子羊翔留言2022年5月26日 (四) 03:10 (UTC)回覆
看清楚,那是B站港澳台及東南亞(全球)區。--我是火星の石榴留言2022年5月26日 (四) 07:37 (UTC)回覆
所以他們那裡可以播出,好的沒事了。--木子子羊翔留言2022年5月26日 (四) 07:56 (UTC)回覆
返回 "School Days" 頁面。