吐魯番維吾爾語تۇرپان‎,拉丁維文:Turpan)、禿爾班、土爾番、土魯蕃,是今新疆維吾爾自治區吐魯番市一帶的地區名稱。

吐魯番(Turpan)一名最初指吐魯番城。隋唐至明代的吐魯番城又稱無半城[a]。吐魯番城在火州城[b]和崖兒城[c]之間。三座古城均在今吐魯番市高昌區境內。吐魯番城一名,最早見於李聖天同慶十年(925年)的婆羅米文文獻。最早的漢譯名則見於元朝至元十三年(1276年)聖旨中的「禿爾班」。明朝《西域行程記》、《西域番國志》稱「土爾番城」[1]:34—35。清代初期,漢譯名為吐爾番。後譯為吐魯番[2]:28,以及土魯番[3][4]、土魯蕃等同名異譯[1]:33

當代研究者李樹輝推論,回鶻入主吐魯番盆地的8世紀末,已開始使用吐魯番這一地名。日後,吐魯番成為地區名及所在吐魯番盆地的名稱[1]:33

詞源

至當代一般民眾認為,吐魯番為突厥語維吾爾語)地名,解釋為「綠洲」、「水果多的地方」、「豐饒的土地」[2]:28、「富饒的地方」、「都會」、「國王的寶座」、「炮台」、「大城堡」[1]:33等。當代研究者指出,「水果之鄉」、「豐繞之地」是牽強附會的解釋[1]:28

清朝光緒年間編撰的《新疆吐魯番廳鄉土志》論證,「西州於晚唐為吐蕃所據,疑其時呼為吐蕃城,音轉為吐魯番耳。近人以蒙語,回語[d]釋之,非探本也。論唐書吐蕃傳之蕃字,亦當讀為潘。」[2]:28「吐魯番」一名與吐蕃相關說法可追溯至清初顧炎武、清中祁韻士。《新疆吐魯番廳鄉土志》的說法則是來自陶葆廉對吐魯番一名的解釋。至當代,中外學界大都持此說,認為「吐魯番」一名與吐蕃相關[1]:33

最早記載吐魯番(turpan)一名的可確定時間的文獻是,俄國人鋼和泰所藏,撰寫於李聖天同慶十年十月十二日(925年10月31日),以婆羅米文書寫的敦煌出土和闐文書《使河西記》,寫作「tturpam̩ni kamtha」(吐魯番城)。柏林所藏敦煌文獻,撰寫於943年的回鶻文文獻中,書寫人自述為「mεn turpan-lïʁan intʃu tapmïʃ、」(我吐魯番人安珍珠·塔普密悉)[1]:34—35

最早的漢譯名,見於元朝至元十三年(1276年),忽必烈聖旨中的「禿爾班」。該條聖旨記載於《通制條格·卷四》。聖旨稱:「亦都護根底,塔海不花、亦捏不花兩個根底,火州、呂中、禿爾班為二十四個城子裏官人每根底……」。其中,火州為qara qotʃu的略音便譯,指高昌城[b];呂中為luktʃin(柳中、六種、柳城、魯陳、魯克沁)的別譯,指柳中城;禿爾班為turpan的音譯。明朝《西域行程記》、《西域番國志》,稱「土爾番城」[1]:35

當代研究者李樹輝指,turpan(吐魯番)一詞由突厥語動詞詞根tur-(站立、站起來、上升、升騰)附加源於嚈噠語的副動詞/形動詞構詞成分-pan構成。-pan常見於古代突厥語文獻的附加成分,有多種變體。斷定turpan為形容動詞形式。語義為「長久居住的(地方)」,即「久居之地」。李樹輝據此推論,回鶻在8世紀末入主吐魯番盆地時已開始使用這一地名[1]:35—37

備註

  1. ^ 無半城,在今吐魯番市高昌區恰特喀勒鄉
  2. ^ 2.0 2.1 火州城,即今高昌故城,在今吐魯番市高昌區三堡鄉
  3. ^ 崖兒城,即今交河故城,在今吐魯番市高昌區亞爾鎮
  4. ^ 清代新疆南部地區、族群稱回部、回人,回語當指維吾爾語

註釋

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 李樹輝. 吐鲁番地名新探. 《語言與翻譯》 (新疆維吾爾族自治區烏魯木齊市: 語言與翻譯雜誌社). 2015, (2015年第2期): 33–38 [2024-08-26]. ISSN 1001-0823. doi:10.3969/j.issn.1001-0823.2015.02.005 (簡體中文). 
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 邢立濤. 试论吐鲁番地区之历史沿革及地名来源. 《群文天地》 (青海省西寧市: 青海省文化館). 2012, (2012年12期): 28,44 [2024-08-26]. ISSN 1009-6302 (簡體中文). 
  3. ^ 華夷譯語(六). 
  4. ^ 《回回馆译语》词汇集录. 回族網. [2015-01-10]. (原始內容存檔於2015-01-11).