哈卡斯共和國國歌

哈卡斯共和國國歌》(俄語:Гимн Республики Хакасия哈卡斯語Хакас гимн,Hakas gïmn)是俄羅斯哈卡斯共和國的國歌。這首歌曲的俄語歌詞由弗拉基斯拉夫·托羅索夫創作,哈卡斯語歌詞由V·舒爾巴耶娃和G·卡扎奇諾娃於2014年創作;由赫爾曼·坦巴耶夫作曲。2015年2月11日,哈卡斯共和國正式採用這首歌曲為國歌[1][2]

哈卡斯共和國國歌
Гимн Республики Хакасия
Хакас гимн
樂譜和俄語歌詞

哈卡斯共和國國歌
作詞弗拉基斯拉夫·托羅索夫(俄語);V·舒爾巴耶娃和G·卡扎奇諾娃(哈卡斯語,2014年)
作曲赫爾曼·坦巴耶夫,2014年
採用2015年2月11日
此前國歌我的哈卡斯英語My Khakassia
音訊樣本
官方管弦樂器演奏錄音

歌詞

俄語歌詞[3] 哈卡斯語歌詞 俄語歌詞漢譯 哈卡斯語歌詞漢譯

I
Хакасия, край мой, на Юге Сибири,
Там, где в Саянах шумит Енисей!
Чудо природы, ты лучшая в мире!
Создана Богом на благо людей!

Припев:
Хакасия! Тобой восхищаюсь,
Глядя на горы, тайгу и поля.
Воздухом Родины я наслаждаюсь,
Силы дает мне родная земля!
II
Ты строишь заводы, плотины возводишь,
Сеешь хлеба и разводишь коней,
Недра вскрываешь, дороги проводишь
Руками чудесных своих сыновей!

Припев

III
Гордится Держава тобою кипучей,
Хакасия – дружных народов семья!
Мужай и цвети, край мой могучий!
Частица России, Отчизна моя!

Припев

I
Хакасия! Сибирь кіні чирі,
Сойан тағлары, Ким суғ ағыны.
Чайаан хаңхазы, тилекей сілии!
Ӧӧркілер салған чоннар чырғалы.

Ыр хозымы:
Хакасия! Сағаа хайхапчам,
Kӧpіп чазың, тайға-тағларың
Чир-суум тынызына кӧӧрепче чӱреем,
Кӱс мағаа кирче тӧреен чирім.

II
Саарлар, тулғорлар син пӱдірчезің.
Ас таарыпчазың, аттарға пайзың,
Анып чир пайын, чоллар салчазың,
Алып оолларның маха кӱзӱнең.

Ыр хозымы

III
Илбек хазнабыс синнең чазаалча,
Чоннар бувайым - ада чирібіс!
Ӧңненып ызых, Чир-суум чазанча,
Россия ӧмезі - Хакасиямыс!

Ыр хозымы


哈卡斯,我的故鄉,在西伯利亞的南部,
那裏,江河在薩彥山中奔騰!
大自然的奇蹟,你是世界上最美的!
你是上帝為人類的福祉所創造!

副歌:
哈卡斯!我為你感到驕傲,
看着山脈、森林和田野。
我享受着故鄉的空氣,
故土給予我力量!


你建設工廠,修建堤壩,
播種莊稼,飼養馬匹,
開採礦藏,修建道路,
由你那神奇的兒子們的雙手完成!

副歌


國家為你的活力而自豪,
哈卡斯——團結人民的家園!
繁榮昌盛,我強大的故鄉!
你是俄羅斯的一部分,我的祖國!

副歌


哈卡斯!西伯利亞的心臟,
雪山的高峰,清澈的河流。
草原的靈魂,祝願的聲音!
先民們留下的豐厚遺產。

副歌:
哈卡斯!我為你驕傲,
你的遼闊,雪山與草原。
我將為這片清泉的滋養而歌唱,
在這片神聖的土地上,我願為你貢獻力量。


山川、長河都是你的榮光。
你為天空染上色彩,賦予駿馬榮譽,
歌唱那悠久的歷史,展現你偉大的成就,
你是我們心中的光輝。

副歌


你的歷史豐富多彩,
偉大的祖先們—你們的歌聲!
沿着清泉流淌,歌唱那輝煌的歷史,
俄羅斯的驕傲—哈卡斯!

副歌

參考文獻