山東京傳

山東京傳(日語:山東 京伝さんとう きょうでん Santō Kyōden */?,1761年9月13日—1816年10月27日),字伯慶,日本江戶時代後期浮世繪畫家、戲作作者。生於江戶,早年以黃表紙、洒落本創作見長,亦因此一度在寬政改革期間被捕,後轉向讀本、合卷創作及古事考證,成為讀本的代表作者,著有《忠臣水滸傳》、《昔話稻妻表紙》等。

山東京傳
山東京伝
出生岩瀨醒
1761年9月13日(天明3年)
日本江戶深川(今東京都
逝世1816年10月27日(1816歲—10—27)(55歲)(文化13年)
日本江戶
職業作家、浮世繪畫家、商人
國籍 日本
體裁黃表紙、合卷、洒落本、讀本、非虛構作品
代表作《忠臣水滸傳》、《昔話稻妻表紙》、《櫻姬全傳曙草紙》
受影響於李漁平賀源內
施影響於曲亭馬琴柳亭種彥式亭三馬

生平

山東京傳原名岩瀨醒,通稱京屋傳藏,出生於江戶深川木場的町人之家,是岩瀨傳左衛門的長子[1][2]:6。他早年曾學習三味線,後又向北尾重政日語北尾重政學習浮世繪,並在安永7年(1778年)以北尾政演為藝名開始創作浮世繪,為黃表紙作品繪製插圖,並藉此培養了觀察力。與此同時,他也時常流連於吉原游廓[2]:6-7,並兩度結婚,而妻子皆為吉原的低級妓女,這些經歷亦為他日後投身戲作創作奠定了基礎[3]:275-276。安永9年(1780年),山東京傳開始發表自己的黃表紙作品《娘敵討古鄉錦》、《米饅頭始》,正式步入文壇,1782年《御存商賣物》出版後即受到文人大田南畝日語大田南畝好評,他也因此成為江戶小有名氣的戲作家[4],自《兒子的房間》於1785年問世後,他將創作重心轉向洒落本,並透過《古契三娼》等作品在江戶文壇確立了地位,開始以通俗小說創作為主業[3]:276。此後,他又通過《時代世話二挺鼓日語時代世話二挺鼓》、《孔子縞於時藍染》等黃表紙作品諷喻政治,批判德川幕府。他的作品也因為契合民眾心理,在江戶城引起了大轟動[3]:277

松平定信就任德川幕府老中後,加強對社會風俗的管控,逐步禁止洒落本、黃表紙等文學作品的出版[5]寬政元年(1789年),山東京傳即因為石部琴好的《黑白水鏡》繪製插圖,遭到當局處罰[6],寬政2年(1791年),他因出版了《仕懸文庫》、《錦之里》等三部洒落本作品而因此被當局逮捕並被判戴手銬五十天,而出版其作品的出版商蔦屋重三郎日語蔦屋重三郎過半財產也遭當局沒收[3]:278[7]。被釋放後,山東京傳轉而開始研究日本國學、人文風俗,而創作戲作為次[8],同時,他還在京橋開設了百貨商店「京傳店」,兼營煙草販售[9],後於文化13年(1816年)因胸痛發作逝世,安葬在今東京都墨田區回向院[2]:8[10]:2。其兄弟山東京山也是江戶時代的戲作家[11]

作品

 
山東京傳的黃表紙作品《心學早染草》中的插畫

江戶時代中後期,李漁的小說戲曲流入日本,與此同時,町人階級在江戶等地逐漸壯大,包括山東京傳在內的一些作家亦受到李漁作品的影響,開始在文學作品中透過近似遊戲的表現手法,間接批判德川幕府的專制統治,形成了以黃表紙、洒落本為代表的戲作文學,這些文學作品在內容上滑稽逗笑、充滿風流情趣,亦迎合町人的閱讀審美取向[12],而山東京傳則採納洒落本特點創作,並將戲作文學推向高峰,其早年的作品多以花柳街的妓院、妓女為描繪對象,之後便開始如實記述妓女與嫖客纏綿悱惻的故事,在1791年受罰之後,他放棄了洒落本創作,轉向黃表紙、讀本創作及考證古事,而洒落本也因此式微[3]:275-278

山東京傳的代表作是讀本《忠臣水滸傳》,其以施耐庵的《水滸傳》為藍本,模仿翻改而成,該作品融合了日本傳統藝能淨瑠璃歌舞伎的世界觀,也兼具中國白話小說的特點,在情節及手法上與之類似,體現了日本人對怨靈的崇拜及對武士道的推崇,令其有別於同期日本其他翻改《水滸傳》的作品[13][14]。之後,他還創作了《櫻姬全傳曙草紙》、《昔話稻妻表紙》、《本朝醉菩提全傳》等讀本作品,其中《昔話稻妻表紙》被後世學者視為他最好的讀本作品,也象徵着讀本創作進入全盛時期[15]:269[16],但他在漢文學識方面不敵曲亭馬琴,加之創作內容旨趣枯竭、陳腐,後者最終取代了他,開始引領讀本的創作風潮[3]:315[15]:263-269

除了各式戲作外,山東京傳也致力於研究江戶時代的人文風俗,並著有《近世奇蹟考》、《大盡舞考證》等紀實作品[17]。他還長於浮世繪,曾師從北尾重政日語北尾重政,並以北尾政演為名從事插圖創作,早年作品多見諸戲作,以美人畫、芝居繪著稱,而晚年的作品趨於枯燥無味,以風俗圖為主[18]。他也對浮世繪有獨特的見解,曾編寫《浮世繪原始考》,總結自己對浮世繪歷史演變的理解[19],亦巧妙地透過插畫廣告,向讀者推廣了自己的產品[20]

評價

在滑稽本盛行的18世紀末19世紀初,儒學仍在日本居於文化優勢地位,儒學家們並不接納滑稽本等俚俗的小說作品,因此不少戲作者都懷有「卑下慢」自卑的心理,認為自己的作品實質上無用,山東京傳也不例外,他曾在寫給友人的信中表示自己因生計所需,才投身戲作創作[8][21]:59。但也有像式亭三馬[22]:129柳亭種彥[23]一樣認同並效法山東京傳的作家,他們的創作也令戲作文學得以繼續盛行[3]:310-315

進入明治時期後,式亭三馬的作品開始受到文學評論家的重視,他們認為小說中的好色內容是平民精神的體現,而同時代的英國東方學者威廉·喬治·阿斯頓英語William George Aston則在其《日本文學史》(A History of Japanese Literature)中指出山東京傳文體簡單易懂,但並不過度考究,也令歐洲讀者容易接受,亦認為山東京傳本人難以擺脫18世紀日本社會的道德標準,肯定了他被幕府懲罰後轉向創作讀本的做法[24]。學者北島正元在《江戶時代》中肯定了他的感知能力及對人性的深入思考,認為其寫作亦因此具有感染力,成為近乎完美的佳作[3]:275-278。中國大陸學者劉振瀛則認為其對世態人情的描寫頗為細膩,語言通俗易懂,受到町人的歡迎,卻也認為作品低俗頹廢,難以形成真正的批判力量[25]。還有學者認為山東京傳缺乏對中國文學的理解,因此在後期難以創作出受到讀者歡迎的作品[26]

參考文獻

  1. ^ 山東京伝. 日本大百科全書 10. 日本: 小學館: 442. 1986 [2024-12-15]. ISBN 9784095261102. OCLC 674679836 (日語). 
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 墨田區教育委員會. すみだゆかりの人々. 日本東京. 1985: 6–8. OCLC 835589384 (日語). 
  3. ^ 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 北島正元. 1 , 編. 江户时代. 由米彥軍翻譯. 日本: 岩波新書. 2019-04-01. ISBN 978-7-5133-3124-1 (中文(中國大陸)). 
  4. ^ 第57回 山東京伝の世界. 東京都立圖書館. 日本東京. 2017-03-29 [2024-12-18]. (原始內容存檔於2024-12-20) (日語). 
  5. ^ 大高洋司. 【講 義】 版本について② 「出版法の確立と 近世中・後期の出版」 (PDF). 國文學研究資料館. 日本: 6. 2015-01-28 [2024-12-06]. (原始內容存檔 (PDF)於2023-05-07) (日語). 
  6. ^ 川嶋恵子. 山東京伝の心学もの黄表紙をめぐって (PDF). 甲南國文 (日本神戶). 1985-03, (32): 143 [2024-12-18]. (原始內容存檔 (PDF)於2022-04-19) (日語). 
  7. ^ 匡伶. 江户时代的出版巨子茑屋重三郎. 《外國問題研究》. 2014, (02): 35. CNKI WGWT201402006  (中文(中國大陸)). 
  8. ^ 8.0 8.1 岡晴夫. 由郁栞、敏潔翻譯. 李笠翁与日本的“戏作者”. 《中國典籍與文化》. 1995, (03): 91. doi:10.16093/j.cnki.ccc.1995.03.019 (中文(中國大陸)). 
  9. ^ Eubanks, Charlotte. Visual vernacular: rebus, reading, and urban culture in early modern Japan. Word & Image. January 2012, 28 (1): 57–70. S2CID 153952113. doi:10.1080/02666286.2012.655467 (英語). 
  10. ^ 佐藤至子. 山東京伝 滑稽洒落第一の作者. ミネルヴァ日本評伝選. ミネルヴァ書房. 2009. ISBN 9784623054596. OCLC 318423769 (日語). 
  11. ^ 京都大学所蔵資料でたどる文学史年表: 山東京伝. 京都大学貴重資料デジタルアーカイブ. 日本京都. 2024 [2024-12-18]. (原始內容存檔於2024-12-19) (日語). 
  12. ^ 蕭涵珍. 高潔的文人與優秀的劇作家:論江戶創作家眼中的李漁 (PDF). 《成大中文學報》 (臺灣: 國立成功大學). 2018-09, (62): 87–101 [2024-11-18] (中文(臺灣)). 
  13. ^ 黃智暉. 戲劇要素在讀本小說中的定位:從都賀庭鐘到曲亭馬琴的承襲與轉變. 東吳大學. 臺灣. 2016-10-31 [2024-12-18]. (原始內容存檔於2024-12-20) (中文(臺灣)). 
  14. ^ 郭麗英. 《忠臣水浒传》对《水浒传》的翻改. 《名作欣賞》. 2016, (23): 163–164. CNKI MZXS201623069.  (中文(中國大陸)). 
  15. ^ 15.0 15.1 Devitt, Jane. Santo Kyoden and The Yomihon. Harvard Journal of Asiatic Studies. December 1979, 39 (2): 253–274. JSTOR 2718853. doi:10.2307/2718853 (英語). 
  16. ^ 伊與田麻里江. 山東京伝の読本研究 -創作意識と人物造型を中心に- (學位論文). 日本東京. 2018-07-31 [2024-12-23] (日語). 
  17. ^ 井上啓治. 京伝考証学と読本の研究. 新典社. 1997: 143 [2024-12-23]. ISBN 9784787941046 (日語). 
  18. ^ 石田尚豐 (編). 山東京伝. 日本美術史事典. 日本: 平凡社. 1987 [2024-12-24]. ISBN 9784582126075. OCLC 1461411054 (日語). 
  19. ^ 中山久四郎. 清朝考證學風與近世日本 (PDF). 《中國文哲研究通訊》 (臺灣: 中央研究院). 2000-06, 10 (2): 11 [2024-12-24]. doi:10.30103/NICLP.200006.0001 (中文(臺灣)). 
  20. ^ 引札〜印刷広告の元祖. 東京都立圖書館. 日本東京. 2024 [2024-12-25] (日語). 
  21. ^ 勾艷軍. 日本近世戏作小说的中国文学思想渊源. 《日本問題研究》. 2012, 26 (2): 55–59. CNKI RBWT201202012  (中文(中國大陸)). 
  22. ^ 張海萌. 式亭三马作品文学特色综述. 山花. 2014, (8). ISSN 0559-7218. doi:10.3969/j.issn.0559-7218.2014.08.028 (中文(中國大陸)). 
  23. ^ 日本古典文学大辞典編集委員会 (編). 日本古典文学大辞典第6巻. 東京: 岩波書店. 1985-02: 229–230. OCLC 673268220 (日語). 
  24. ^ 史瑞雪. 西方第一部日本文学史对近世小说的论述及其特色. 廣西師範學院學報(哲學社會科學版) (中國廣西). 2016-09, 37 (5): 19–21. doi:10.16601/j.cnki.issn1002-5227.2016.05.003 (中文(中國大陸)). 
  25. ^ 劉振瀛. 日本文学介绍. 國外文學. 1983, (03): 153. doi:10.16345/j.cnki.cn11-1562/i.1983.03.008 (中文(中國大陸)). 
  26. ^ 周以量. 山东京传. 《中国大百科全书》. 北京市: 中國大百科全書出版社. 2009 [2024-12-03]. ISBN 9787500079583 (中文(中國大陸)).