智慧的七柱

智慧的七柱》(英語:Seven Pillars of Wisdom)是托馬斯·愛德華·勞倫斯根據自己在1916-1918作為聯絡官參與了阿拉伯起義的經歷所著的自傳。

智慧的七柱
第一個公眾版本的封面,能看見兩把交叉的彎刀,和警句「劍意謂着清晰也意味着死亡」
原名Seven Pillars of Wisdom
作者托馬斯·愛德華·勞倫斯
類型書面作品[*]
語言英語
故事背景地點阿拉伯半島 編輯維基數據
發行資訊
出版時間1926年
出版地點英國

書名

書名源自《舊約聖經》的箴言(9:1):「智慧建造房屋、鑿成七根柱子」。在一戰以前,勞倫斯就開始編著一本介紹7個阿拉伯國家城市的學術書籍,這本書打算起名叫《智慧的七柱》。但是一戰開始以後,這本書還是沒有完成,並且勞倫斯說,他自己銷毀了這本書的書稿。戰後,他決定重新使用它作為自己自傳的書名。

手稿和版本

勞倫斯在參加阿拉伯起義期間,保留了大量的筆記。他在參加1919年的巴黎和會的時候,開始撰寫這個自傳,到了1919年冬天,他的手稿已經累積到了驚人的10本書的規模。但是,非常令人惋惜的是,他在雷丁火車站換車的時候,把書稿給弄丟了,只剩下了一個前言和最後2本書。全國性的報紙都刊登尋物啟示,說「英雄的手稿」丟了。但是最後還是沒有找回來。勞倫斯稱這個書稿是版本1的,如果出版,會有25萬字。

從1920年開始,勞倫斯開始根據記憶,重寫自己的自傳。這個時候,他的那些大革命時期的筆記已經被他扔了,所以重寫過程非常艱苦,最後,他用了3個月的時間,完成了40萬字的自傳。勞倫斯自己評價自傳是,文學上面無可救藥的差,但是至少在歷史上面,是儘量完備和準確的。他稱,這是版本2。

在1921年,勞倫斯根據版本2,開始編纂版本3,到了1922年2月,版本3一共有33.5萬字,此時,他把版本2的手稿給燒了。然後,他製作了八份副本,並且在牛津時報上面連載了版本3,這些私人的副本被稱作1922版本或者牛津版本。勞倫斯不辭勞苦地校對了6份副本,並且把他們裝訂成冊。(到了2001年,在其中一個副本的拍賣會上面,這也是這些副本最後一次出現在市場上面,它被拍出了100萬美元的高價)。對於版本3,勞倫斯沒有像往常一樣燒了自己的手稿,而是把他們送到了大英博物館

在1922年中的時候,勞倫斯的精神處於崩潰的邊緣,部分原因是戰爭留下的心理陰影,過去3年在自傳上面的辛勤工作,他無法實現對阿拉伯生死與共的戰友們的承諾,以及被迫做一個公眾眼中的「國家英雄」的負擔。正是在這個時期,他使用假名,重新加入軍隊,試圖重新過一個正常人的生活。但是關心他的精神狀態,以及希望他的故事能被更廣泛的大眾所了解的朋友們,則鼓勵他出版一個縮減版本,這樣既能對他的康復有好處,也能緩解他當時窘迫的財政狀況。於是,勞倫斯就用晚上的工余時間,把1922年版本的自傳,壓縮成了25萬字,變成了一個限量發行的精裝版。

這個精裝版在1926年出版,一共也不超過200本,他們每一本都有唯一的,華美的,手工封皮。這個版本的書偶爾會出現在古董市場上,並且可以輕易的賣出10萬美元。然而不幸的是,每本書的成本是售價的3倍,雖然能在精神上給勞倫斯一些撫慰,但是卻依然不能緩解他的財務狀況。

精裝版比牛津版短了25%,但是勞倫斯並不是按照統一的標準來裁減的。早先的幾本書比後來的刪減的少,比如第一本書刪減了17%,第四本書刪減了21%,而第八本和第九本分別刪減了50%和32%。

批評家對1922和1926的版本的評價也不同,英國小說家羅伯特·格雷夫斯蕭伯納比較喜歡1922版本,他們比較欣賞刪除的段落(因為從法律角度看那些被認為是誹謗,或者至少是無禮)。但是E·M·福士特比較喜歡1926版本。

除了文學價值以外,製作精裝版幾乎讓勞倫斯破產。他被迫出一個更加精簡的刪節版本來向大眾出版,這個版本就是1927年的《沙漠中的革命》,有13萬字。蕭伯納並不帶嘲諷的評價道「一個刪減了又刪減的版本」。

公眾本來應該對《沙漠中的革命》滿意的,但是由於勞倫斯不幸於1935年去世,這個版本就不能滿足大眾的渴望了。勞倫斯曾經在1926年精裝版發行的時候說:「我這一生不會再有《七柱》的新版本了」。在他去世的幾個星期後,1926年刪減版面向公眾出版了。

未刪減的1922年牛津版本直到1997年英國版權過期後,才對公眾開放。

出版的版本

參考

外部連結