青年日本之歌

創作於1930年的日本歌曲

青年日本之歌》(日語:青年日本の歌),又名《昭和維新之歌》(昭和維新の歌),是一首創作於1930年的日本歌曲,詞曲作者為時任日本海軍中尉、後成為五一五事件領導者之一的三上卓[1]

《青年日本之歌》的詞曲作者,時任日本海軍中尉三上卓

歌詞內容主張「改造國家」,並鏟除政界元老、權臣、財閥等「君側奸佞」,具有濃厚的軍國主義色彩,但也在一定程度上反映了當時日本社會的現實[2][3]。歌曲問世後,一度風靡全日本,但卻在1936年被禁,據稱是因為歌詞煽動暴力,導致了裕仁天皇的不滿[4]

該歌詞借鑑了土井晩翠日語土井晩翠大川周明的詩作。[5]

歌詞

日文原詞[3] 中文翻譯[6] 日文原詞 中文翻譯

汨羅の淵に波騒ぎ
巫山の雲は乱れ飛ぶ
混濁の世に我立てば
義憤に燃えて血潮湧く

権門上に傲れども
国を憂うる誠なし
財閥富を誇れども
社稷を思う心なし

ああ人栄え国亡ぶ
盲たる民世に躍る
治乱興亡夢に似て
世は一局の碁なりけり

昭和維新の春の空
正義に結ぶ丈夫が
胸裡百万兵足りて
散るや万朶の桜花

古びし死骸乗り越えて
雲漂揺の身は一つ
国を憂いて立つからは
丈夫のうたなからめや

汨羅淵中波濤動
巫山峰旁亂雲飛
昏昏濁世吾獨立
義憤燃燒熱血涌

權貴只曉傲門第
憂國此中真乏人
豪閥但知夸積富
社稷彼心何嘗思

賢者見國衰微徵
愚氓猶自舞世間
治亂興亡恍如夢
世事真若一局棋

昭和維新春空下
男兒連結為正義
胸中自有百萬兵
死去飄散萬朵

腐舊屍骸跨越過
此身飄搖共浮雲
憂國挺身立向前
男兒放歌從此始

天の怒りか地の声か
そもただならぬ響きあり
民永劫の眠りより
醒めよ日本の朝ぼらけ

見よ九天の雲は垂れ
四海の水は雄叫びて
革新の機到りぬと
吹くや日本の夕嵐

あゝうらぶれし天地の
迷いの道を人はゆく
栄華を誇る塵の世に
誰が高楼の眺めぞや

功名何ぞ夢の跡
消えざるものはただ誠
人生意気に感じては
成否を誰かあげつらう

やめよ離騒の一悲曲
悲歌慷慨の日は去りぬ
われらが剣今こそは
廓清の血に躍るかな

蒼天震怒大地動
轟轟鳴鳴非常聲
眠者不能寢
日本覺醒在今朝

且觀九天雲垂野
又聽四海浪譁然
革新機會現已到
夜起暴風掃日本

天地之間落魄人
迷茫不知道何方
塵世曾夸榮華者
誰家高樓還可見

功名不過夢中跡
唯有精誠永不銷
人生但感意氣過
成敗誰復可置評

離騷一曲高吟罷
慷慨悲歌今日完
吾輩腰間利劍在
廓清海內血泊涌

參見

參考資料

  1. ^ Ben-Ami Shillony. Revolt in Japan: The Young Officers and the February 26, 1936 Incident[M]. Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 2015. 20-21
  2. ^ 历史上的今天:2月26日《昭和维新之歌》. 觀察者. 2013-02-26 [2017-05-27]. (原始內容存檔於2017-05-27) (中文(中國大陸)). 
  3. ^ 3.0 3.1 水島総. 「功名いづれ夢のあと 消えざるものはただ誠」. チャンネル桜. 2010-10-09 [2017-05-27]. (原始內容存檔於2017-05-27) (日語). 
  4. ^ 北京電視台衛視節目中心《檔案》欄目組. 絕密檔案背後的傳奇(二)[M]. 北京:中共黨史出版社, 2010. 263-263
  5. ^ 青年日本の歌(昭和維新の歌). 西洋軍歌蒐集館. [2018-05-27]. 
  6. ^ 《青年日本之歌》歌词. [2022-12-18]. (原始內容存檔於2022-12-18). 

外部連結