討論:扎博洛特亞

由TuhansiaVuoria在話題譯名建議上作出的最新留言:8 個月前

譯名建議

@TuhansiaVuoria兩個相同輔音字母構成的音組按單輔音譯寫。那應該譯作「扎博洛佳」?--The3moboi留言2024年2月24日 (六) 11:57 (UTC)回覆

@The3moboi:既然權威來源已經給出了譯名,那我們就沒有必要再去推測新的譯名了。我的猜測是原名單詞可能是個複合詞。或者根據俄語名тье分屬兩個不同的音節,那麼烏語名中的я也是自成音節,所以權威來源如此翻譯。當然這僅是我的推測。--萬水千山留言2024年2月24日 (六) 13:35 (UTC)回覆
@TuhansiaVuoria但例如克拉斯諾皮利亞扎瓦利亞維索科皮利亞都帶有兩個相同輔音字母構成的音組,也沒有把л和я兩個字母分開來譯。--The3moboi留言2024年2月24日 (六) 13:40 (UTC)回覆
@The3moboi:還是前面那句話:既然有權威來源的譯名,就不用去修改了,除非能找到來自同樣權威來源的不同譯名。--萬水千山留言2024年2月24日 (六) 13:50 (UTC)回覆
返回 "扎博洛特亚" 頁面。